逐节对照
- New Living Translation - so the next generation might know them— even the children not yet born— and they in turn will teach their own children.
- 新标点和合本 - 使将要生的后代子孙可以晓得; 他们也要起来告诉他们的子孙,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使将要生的后代子孙可以晓得。 他们也要起来告诉他们的子孙,
- 和合本2010(神版-简体) - 使将要生的后代子孙可以晓得。 他们也要起来告诉他们的子孙,
- 当代译本 - 使子孙后代都知道, 世代相传。
- 圣经新译本 - 好使后代的人,包括将要出生的儿女,都可以知道; 他们也要起来,告诉他们的子孙,
- 中文标准译本 - 好让将要出生的后代子孙可以明白, 并且起来向他们的子孙讲述;
- 现代标点和合本 - 使将要生的后代子孙可以晓得。 他们也要起来告诉他们的子孙,
- 和合本(拼音版) - 使将要生的后代子孙可以晓得, 他们也要起来告诉他们的子孙,
- New International Version - so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
- New International Reader's Version - Then those born later would know his laws. Even their children yet to come would know them. And they in turn would tell their children.
- English Standard Version - that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
- Christian Standard Bible - so that a future generation — children yet to be born — might know. They were to rise and tell their children
- New American Standard Bible - So that the generation to come would know, the children yet to be born, That they would arise and tell them to their children,
- New King James Version - That the generation to come might know them, The children who would be born, That they may arise and declare them to their children,
- Amplified Bible - That the generation to come might know them, that the children still to be born May arise and recount them to their children,
- American Standard Version - That the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,
- King James Version - That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
- New English Translation - so that the next generation, children yet to be born, might know about them. They will grow up and tell their descendants about them.
- World English Bible - that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
- 新標點和合本 - 使將要生的後代子孫可以曉得; 他們也要起來告訴他們的子孫,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使將要生的後代子孫可以曉得。 他們也要起來告訴他們的子孫,
- 和合本2010(神版-繁體) - 使將要生的後代子孫可以曉得。 他們也要起來告訴他們的子孫,
- 當代譯本 - 使子孫後代都知道, 世代相傳。
- 聖經新譯本 - 好使後代的人,包括將要出生的兒女,都可以知道; 他們也要起來,告訴他們的子孫,
- 呂振中譯本 - 使將要出生的後代子孫 可以曉得; 讓他們也起來去對他們子孫敘述,
- 中文標準譯本 - 好讓將要出生的後代子孫可以明白, 並且起來向他們的子孫講述;
- 現代標點和合本 - 使將要生的後代子孫可以曉得。 他們也要起來告訴他們的子孫,
- 文理和合譯本 - 俾後生子孫知之、亦傳諸其裔兮、
- 文理委辦譯本 - 傳於後世、令彼將來、咸得而知、傳流靡已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使後世知曉、子又傳子、孫又傳孫、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 並告後世。恐懼修省。
- Nueva Versión Internacional - para que los conocieran las generaciones venideras y los hijos que habrían de nacer, que a su vez los enseñarían a sus hijos.
- 현대인의 성경 - 그들도 역시 자기 자녀들에게 그것을 가르치게 하여 대대로 그 율법을 전함으로써
- Новый Русский Перевод - Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,
- Восточный перевод - Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,
- La Bible du Semeur 2015 - afin que la génération suivante ╵puisse l’apprendre et que les enfants qui viendront à naître, se lèvent à leur tour ╵pour l’enseigner à leurs propres enfants,
- リビングバイブル - こうして、神のおきては順々に、 子から孫へと伝えられていくのです。
- Nova Versão Internacional - de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
- Hoffnung für alle - So soll jede Generation seine Weisungen kennen lernen – alle Kinder, die noch geboren werden. Auch diese sollen sie ihren Nachkommen einprägen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - để các thế hệ mai sau biết đến— tức con cháu sẽ sinh ra— sẽ học hỏi và dạy lại cho dòng dõi họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อชนรุ่นหลังจะได้รู้ แม้แต่ลูกหลานที่จะเกิดมา และถึงคราวที่พวกเขาจะต้องบอกลูกหลานของตนต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อยุคต่อไปที่จะเกิดมาภายหลังจะได้เรียนรู้ไว้ และบอกพวกลูกๆ ของตนต่อๆ กันไป
交叉引用
- Esther 9:28 - These days would be remembered and kept from generation to generation and celebrated by every family throughout the provinces and cities of the empire. This Festival of Purim would never cease to be celebrated among the Jews, nor would the memory of what happened ever die out among their descendants.
- Psalms 48:13 - Take note of the fortified walls, and tour all the citadels, that you may describe them to future generations.
- Psalms 90:16 - Let us, your servants, see you work again; let our children see your glory.
- Joel 1:3 - Tell your children about it in the years to come, and let your children tell their children. Pass the story down from generation to generation.
- Joshua 22:24 - “The truth is, we have built this altar because we fear that in the future your descendants will say to ours, ‘What right do you have to worship the Lord, the God of Israel?
- Joshua 22:25 - The Lord has placed the Jordan River as a barrier between our people and you people of Reuben and Gad. You have no claim to the Lord.’ So your descendants may prevent our descendants from worshiping the Lord.
- Psalms 22:31 - His righteous acts will be told to those not yet born. They will hear about everything he has done.
- Psalms 71:18 - Now that I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me proclaim your power to this new generation, your mighty miracles to all who come after me.
- Deuteronomy 4:10 - Never forget the day when you stood before the Lord your God at Mount Sinai, where he told me, ‘Summon the people before me, and I will personally instruct them. Then they will learn to fear me as long as they live, and they will teach their children to fear me also.’
- Psalms 145:4 - Let each generation tell its children of your mighty acts; let them proclaim your power.
- Psalms 102:18 - Let this be recorded for future generations, so that a people not yet born will praise the Lord.