Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:12 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
  • 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
  • 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
  • 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
  • New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
  • English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
  • Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
  • New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
  • New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
  • Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
  • King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
  • New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
  • World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
  • 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
  • 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
  • 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
  • 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
  • Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
  • 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
  • リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
  • Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตริตรอง​ถึง​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร่ครวญ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​เต็ม​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 71:24 - I will tell about your righteous deeds all day long, for everyone who tried to hurt me has been shamed and humiliated.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old. I ponder all your great works and think about what you have done.
  • Psalms 145:11 - They will speak of the glory of your kingdom; they will give examples of your power.
  • Psalms 145:4 - Let each generation tell its children of your mighty acts; let them proclaim your power.
  • Psalms 104:34 - May all my thoughts be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
  • Luke 24:14 - As they walked along they were talking about everything that had happened.
  • Luke 24:15 - As they talked and discussed these things, Jesus himself suddenly came and began walking with them.
  • Luke 24:16 - But God kept them from recognizing him.
  • Luke 24:17 - He asked them, “What are you discussing so intently as you walk along?” They stopped short, sadness written across their faces.
  • Luke 24:18 - Then one of them, Cleopas, replied, “You must be the only person in Jerusalem who hasn’t heard about all the things that have happened there the last few days.”
  • Luke 24:19 - “What things?” Jesus asked. “The things that happened to Jesus, the man from Nazareth,” they said. “He was a prophet who did powerful miracles, and he was a mighty teacher in the eyes of God and all the people.
  • Luke 24:20 - But our leading priests and other religious leaders handed him over to be condemned to death, and they crucified him.
  • Luke 24:21 - We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago.
  • Luke 24:22 - “Then some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, and they came back with an amazing report.
  • Luke 24:23 - They said his body was missing, and they had seen angels who told them Jesus is alive!
  • Luke 24:24 - Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said.”
  • Luke 24:25 - Then Jesus said to them, “You foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.
  • Luke 24:26 - Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?”
  • Luke 24:27 - Then Jesus took them through the writings of Moses and all the prophets, explaining from all the Scriptures the things concerning himself.
  • Luke 24:28 - By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Jesus acted as if he were going on,
  • Luke 24:29 - but they begged him, “Stay the night with us, since it is getting late.” So he went home with them.
  • Luke 24:30 - As they sat down to eat, he took the bread and blessed it. Then he broke it and gave it to them.
  • Luke 24:31 - Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!
  • Luke 24:32 - They said to each other, “Didn’t our hearts burn within us as he talked with us on the road and explained the Scriptures to us?”
  • Psalms 105:2 - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Deuteronomy 6:7 - Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
  • 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
  • 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
  • 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
  • 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
  • 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
  • New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
  • English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
  • Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
  • New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
  • New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
  • Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
  • King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
  • New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
  • World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
  • 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
  • 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
  • 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
  • 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
  • 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
  • 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
  • Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
  • 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
  • リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
  • Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตริตรอง​ถึง​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร่ครวญ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​เต็ม​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 71:24 - I will tell about your righteous deeds all day long, for everyone who tried to hurt me has been shamed and humiliated.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old. I ponder all your great works and think about what you have done.
  • Psalms 145:11 - They will speak of the glory of your kingdom; they will give examples of your power.
  • Psalms 145:4 - Let each generation tell its children of your mighty acts; let them proclaim your power.
  • Psalms 104:34 - May all my thoughts be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
  • Luke 24:14 - As they walked along they were talking about everything that had happened.
  • Luke 24:15 - As they talked and discussed these things, Jesus himself suddenly came and began walking with them.
  • Luke 24:16 - But God kept them from recognizing him.
  • Luke 24:17 - He asked them, “What are you discussing so intently as you walk along?” They stopped short, sadness written across their faces.
  • Luke 24:18 - Then one of them, Cleopas, replied, “You must be the only person in Jerusalem who hasn’t heard about all the things that have happened there the last few days.”
  • Luke 24:19 - “What things?” Jesus asked. “The things that happened to Jesus, the man from Nazareth,” they said. “He was a prophet who did powerful miracles, and he was a mighty teacher in the eyes of God and all the people.
  • Luke 24:20 - But our leading priests and other religious leaders handed him over to be condemned to death, and they crucified him.
  • Luke 24:21 - We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago.
  • Luke 24:22 - “Then some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, and they came back with an amazing report.
  • Luke 24:23 - They said his body was missing, and they had seen angels who told them Jesus is alive!
  • Luke 24:24 - Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said.”
  • Luke 24:25 - Then Jesus said to them, “You foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.
  • Luke 24:26 - Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?”
  • Luke 24:27 - Then Jesus took them through the writings of Moses and all the prophets, explaining from all the Scriptures the things concerning himself.
  • Luke 24:28 - By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Jesus acted as if he were going on,
  • Luke 24:29 - but they begged him, “Stay the night with us, since it is getting late.” So he went home with them.
  • Luke 24:30 - As they sat down to eat, he took the bread and blessed it. Then he broke it and gave it to them.
  • Luke 24:31 - Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!
  • Luke 24:32 - They said to each other, “Didn’t our hearts burn within us as he talked with us on the road and explained the Scriptures to us?”
  • Psalms 105:2 - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
  • Deuteronomy 6:7 - Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
圣经
资源
计划
奉献