Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
75:7 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Бог Иакова, от грозного крика Твоего и колесница, и конь упали замертво.
  • 新标点和合本 - 惟有 神断定; 他使这人降卑,使那人升高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有上帝断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有 神断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • 当代译本 - 决定人尊贵的是上帝: 祂提升这个,贬抑那个。
  • 圣经新译本 - 而是由 神来决定; 他使这人降卑,使那人升高。
  • 中文标准译本 - 因为神是审判者, 他降卑这人、高举那人;
  • 现代标点和合本 - 唯有神断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • 和合本(拼音版) - 惟有上帝断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • New International Version - It is God who judges: He brings one down, he exalts another.
  • New International Reader's Version - God is the one who judges. He says to one person, “You are guilty.” To another he says, “You are not guilty.”
  • English Standard Version - but it is God who executes judgment, putting down one and lifting up another.
  • New Living Translation - It is God alone who judges; he decides who will rise and who will fall.
  • The Message - God rules: he brings this one down to his knees, pulls that one up on her feet. God has a cup in his hand, a bowl of wine, full to the brim. He draws from it and pours; it’s drained to the dregs. Earth’s wicked ones drink it all, drink it down to the last bitter drop!
  • Christian Standard Bible - for God is the Judge: He brings down one and exalts another.
  • New American Standard Bible - But God is the Judge; He puts down one and exalts another.
  • New King James Version - But God is the Judge: He puts down one, And exalts another.
  • Amplified Bible - But God is the Judge; He puts down one and lifts up another.
  • American Standard Version - But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another.
  • King James Version - But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
  • New English Translation - For God is the judge! He brings one down and exalts another.
  • World English Bible - But God is the judge. He puts down one, and lifts up another.
  • 新標點和合本 - 惟有神斷定; 他使這人降卑,使那人升高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有上帝斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有 神斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
  • 當代譯本 - 決定人尊貴的是上帝: 祂提升這個,貶抑那個。
  • 聖經新譯本 - 而是由 神來決定; 他使這人降卑,使那人升高。
  • 呂振中譯本 - 乃是上帝做判斷者, 是他使這人降低,使那人升高。
  • 中文標準譯本 - 因為神是審判者, 他降卑這人、高舉那人;
  • 現代標點和合本 - 唯有神斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝為士師、降此而升彼兮、
  • 文理委辦譯本 - 其權操自上帝、升降黜陟、咸其所主兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主掌權、使此降卑、使彼升高、升降黜陟、悉主操守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或東或西。乃至遐壤。上下八方。靡可仰仗。
  • Nueva Versión Internacional - sino que es Dios el que juzga: a unos humilla y a otros exalta.
  • 현대인의 성경 - 오직 재판장이 되시는 하나님만이 사람을 높이기도 하시고 낮추기도 하신다.
  • Восточный перевод - Бог Якуба, от грозного крика Твоего и колесничие, и кони упали замертво.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог Якуба, от грозного крика Твоего и колесничие, и кони упали замертво.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог Якуба, от грозного крика Твоего и колесничие, и кони упали замертво.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ce n’est pas de l’Orient, ╵ni de l’Occident, et ce n’est pas du désert ╵que vient la grandeur !
  • Nova Versão Internacional - É Deus quem julga: Humilha a um, a outro exalta.
  • Hoffnung für alle - Wahre Größe kann kein Mensch verleihen – ganz gleich, woher er kommt! «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ có Đức Chúa Trời, Đấng phán xét, quyết định hạ người này xuống và nâng người khác lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าต่างหากที่ทรงเป็นผู้ตัดสิน ทรงให้คนหนึ่งลง และทรงยกอีกคนหนึ่งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ตัดสิน พระ​องค์​ทำให้​คน​หนึ่ง​ถ่อม​ลง และ​ให้​อีก​คน​ได้รับ​การ​ยกย่อง
交叉引用
  • Римлянам 11:15 - Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?
  • Псалтирь 58:11 - Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдет предо мною; Бог даст мне победно смотреть на моих врагов.
  • Даниил 5:18 - О царь, Всевышний Бог дал твоему деду Навуходоносору владычество и величие, славу и почет.
  • Даниил 2:37 - Ты, о царь, есть царь царей. Бог небес дал тебе владычество и силу, могущество и славу;
  • Галатам 1:15 - Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел
  • 2 Царств 3:17 - Авнер совещался со старейшинами Израиля и сказал: – Некогда вы хотели поставить Давида своим царем.
  • 2 Царств 3:18 - Теперь сделайте это! Ведь Господь обещал Давиду: «Через Моего слугу Давида Я избавлю Мой народ Израиль от руки филистимлян и от руки всех его врагов».
  • 1 Царств 16:1 - Господь сказал Самуилу: – Сколько ты еще будешь скорбеть по Саулу? Я отверг его как царя над Израилем. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Иессею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.
  • 1 Царств 15:23 - Ведь неповиновение подобно греху ворожбы, и гордость – греху идолослужения. Так как ты отверг слово Господа, то и Он отверг тебя как царя.
  • 2 Царств 5:2 - Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. Господь сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
  • 1 Царств 15:28 - Самуил сказал ему: – Сегодня Господь вырвал у тебя царство Израиля и отдал его одному из твоих ближних – тому, кто лучше тебя.
  • Псалтирь 113:7 - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
  • Псалтирь 113:8 - Который превратил скалу в озеро воды, камень – в источник вод.
  • 2 Царств 6:21 - Давид сказал Михаль: – Это было перед Господом, Который предпочел меня твоему отцу или кому-либо из его дома. Он поставил меня правителем над Израилем, народом Господа. Я и впредь буду веселиться перед Господом.
  • Иеремия 27:4 - Вели им передать известие своим господам, накажи им: «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: „Скажите своим господам вот что:
  • Иеремия 27:5 - Своей великой силой и простертой рукой Я создал землю, людей и животных на земле, и Я даю это кому пожелаю.
  • Иеремия 27:6 - Ныне Я отдам все ваши земли Моему слуге Навуходоносору, царю Вавилона; Я покорю ему даже диких зверей.
  • Иеремия 27:7 - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьет час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
  • Иеремия 27:8 - А если какой-нибудь народ или царство не станет служить Навуходоносору, царю Вавилона, и не пригнет свою шею под его ярмо, Я буду наказывать этот народ мечом, голодом и мором, – возвещает Господь, – пока не погублю их его рукой.
  • Иоанна 15:16 - Вы Меня не выбирали, Я Сам вас выбрал и назначил, чтобы вы шли и приносили плод и чтобы ваш плод выдержал испытание временем; тогда Отец даст вам все, о чем бы вы ни попросили Его во имя Мое.
  • Псалтирь 147:6 - бросает Свой град, словно камни: кто может устоять перед Его морозом?
  • 1 Царств 2:7 - Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
  • 1 Царств 2:8 - Он поднимает бедного из праха и возносит нуждающегося с груды пепла; сажает их с вождями и дает им наследовать престол славы. Ведь основания земли устроены Господом, на них Он поставил мир.
  • Даниил 2:21 - Он сменяет времена и эпохи; Он возводит царей и низлагает. Он дает мудрость мудрым и знание разумным.
  • Даниил 2:22 - Он открывает глубокое и сокровенное; Он знает, что таится во тьме, и свет обитает с Ним.
  • Псалтирь 50:6 - Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своем приговоре и безупречен в суде Своем.
  • Луки 1:52 - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Бог Иакова, от грозного крика Твоего и колесница, и конь упали замертво.
  • 新标点和合本 - 惟有 神断定; 他使这人降卑,使那人升高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有上帝断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有 神断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • 当代译本 - 决定人尊贵的是上帝: 祂提升这个,贬抑那个。
  • 圣经新译本 - 而是由 神来决定; 他使这人降卑,使那人升高。
  • 中文标准译本 - 因为神是审判者, 他降卑这人、高举那人;
  • 现代标点和合本 - 唯有神断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • 和合本(拼音版) - 惟有上帝断定, 他使这人降卑,使那人升高。
  • New International Version - It is God who judges: He brings one down, he exalts another.
  • New International Reader's Version - God is the one who judges. He says to one person, “You are guilty.” To another he says, “You are not guilty.”
  • English Standard Version - but it is God who executes judgment, putting down one and lifting up another.
  • New Living Translation - It is God alone who judges; he decides who will rise and who will fall.
  • The Message - God rules: he brings this one down to his knees, pulls that one up on her feet. God has a cup in his hand, a bowl of wine, full to the brim. He draws from it and pours; it’s drained to the dregs. Earth’s wicked ones drink it all, drink it down to the last bitter drop!
  • Christian Standard Bible - for God is the Judge: He brings down one and exalts another.
  • New American Standard Bible - But God is the Judge; He puts down one and exalts another.
  • New King James Version - But God is the Judge: He puts down one, And exalts another.
  • Amplified Bible - But God is the Judge; He puts down one and lifts up another.
  • American Standard Version - But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another.
  • King James Version - But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
  • New English Translation - For God is the judge! He brings one down and exalts another.
  • World English Bible - But God is the judge. He puts down one, and lifts up another.
  • 新標點和合本 - 惟有神斷定; 他使這人降卑,使那人升高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有上帝斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有 神斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
  • 當代譯本 - 決定人尊貴的是上帝: 祂提升這個,貶抑那個。
  • 聖經新譯本 - 而是由 神來決定; 他使這人降卑,使那人升高。
  • 呂振中譯本 - 乃是上帝做判斷者, 是他使這人降低,使那人升高。
  • 中文標準譯本 - 因為神是審判者, 他降卑這人、高舉那人;
  • 現代標點和合本 - 唯有神斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝為士師、降此而升彼兮、
  • 文理委辦譯本 - 其權操自上帝、升降黜陟、咸其所主兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主掌權、使此降卑、使彼升高、升降黜陟、悉主操守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或東或西。乃至遐壤。上下八方。靡可仰仗。
  • Nueva Versión Internacional - sino que es Dios el que juzga: a unos humilla y a otros exalta.
  • 현대인의 성경 - 오직 재판장이 되시는 하나님만이 사람을 높이기도 하시고 낮추기도 하신다.
  • Восточный перевод - Бог Якуба, от грозного крика Твоего и колесничие, и кони упали замертво.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог Якуба, от грозного крика Твоего и колесничие, и кони упали замертво.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог Якуба, от грозного крика Твоего и колесничие, и кони упали замертво.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ce n’est pas de l’Orient, ╵ni de l’Occident, et ce n’est pas du désert ╵que vient la grandeur !
  • Nova Versão Internacional - É Deus quem julga: Humilha a um, a outro exalta.
  • Hoffnung für alle - Wahre Größe kann kein Mensch verleihen – ganz gleich, woher er kommt! «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ có Đức Chúa Trời, Đấng phán xét, quyết định hạ người này xuống và nâng người khác lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าต่างหากที่ทรงเป็นผู้ตัดสิน ทรงให้คนหนึ่งลง และทรงยกอีกคนหนึ่งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ตัดสิน พระ​องค์​ทำให้​คน​หนึ่ง​ถ่อม​ลง และ​ให้​อีก​คน​ได้รับ​การ​ยกย่อง
  • Римлянам 11:15 - Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?
  • Псалтирь 58:11 - Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдет предо мною; Бог даст мне победно смотреть на моих врагов.
  • Даниил 5:18 - О царь, Всевышний Бог дал твоему деду Навуходоносору владычество и величие, славу и почет.
  • Даниил 2:37 - Ты, о царь, есть царь царей. Бог небес дал тебе владычество и силу, могущество и славу;
  • Галатам 1:15 - Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел
  • 2 Царств 3:17 - Авнер совещался со старейшинами Израиля и сказал: – Некогда вы хотели поставить Давида своим царем.
  • 2 Царств 3:18 - Теперь сделайте это! Ведь Господь обещал Давиду: «Через Моего слугу Давида Я избавлю Мой народ Израиль от руки филистимлян и от руки всех его врагов».
  • 1 Царств 16:1 - Господь сказал Самуилу: – Сколько ты еще будешь скорбеть по Саулу? Я отверг его как царя над Израилем. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Иессею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.
  • 1 Царств 15:23 - Ведь неповиновение подобно греху ворожбы, и гордость – греху идолослужения. Так как ты отверг слово Господа, то и Он отверг тебя как царя.
  • 2 Царств 5:2 - Даже прежде, когда нашим царем был Саул, ты водил израильтян в бой. Господь сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его правителем».
  • 1 Царств 15:28 - Самуил сказал ему: – Сегодня Господь вырвал у тебя царство Израиля и отдал его одному из твоих ближних – тому, кто лучше тебя.
  • Псалтирь 113:7 - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
  • Псалтирь 113:8 - Который превратил скалу в озеро воды, камень – в источник вод.
  • 2 Царств 6:21 - Давид сказал Михаль: – Это было перед Господом, Который предпочел меня твоему отцу или кому-либо из его дома. Он поставил меня правителем над Израилем, народом Господа. Я и впредь буду веселиться перед Господом.
  • Иеремия 27:4 - Вели им передать известие своим господам, накажи им: «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: „Скажите своим господам вот что:
  • Иеремия 27:5 - Своей великой силой и простертой рукой Я создал землю, людей и животных на земле, и Я даю это кому пожелаю.
  • Иеремия 27:6 - Ныне Я отдам все ваши земли Моему слуге Навуходоносору, царю Вавилона; Я покорю ему даже диких зверей.
  • Иеремия 27:7 - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьет час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
  • Иеремия 27:8 - А если какой-нибудь народ или царство не станет служить Навуходоносору, царю Вавилона, и не пригнет свою шею под его ярмо, Я буду наказывать этот народ мечом, голодом и мором, – возвещает Господь, – пока не погублю их его рукой.
  • Иоанна 15:16 - Вы Меня не выбирали, Я Сам вас выбрал и назначил, чтобы вы шли и приносили плод и чтобы ваш плод выдержал испытание временем; тогда Отец даст вам все, о чем бы вы ни попросили Его во имя Мое.
  • Псалтирь 147:6 - бросает Свой град, словно камни: кто может устоять перед Его морозом?
  • 1 Царств 2:7 - Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
  • 1 Царств 2:8 - Он поднимает бедного из праха и возносит нуждающегося с груды пепла; сажает их с вождями и дает им наследовать престол славы. Ведь основания земли устроены Господом, на них Он поставил мир.
  • Даниил 2:21 - Он сменяет времена и эпохи; Он возводит царей и низлагает. Он дает мудрость мудрым и знание разумным.
  • Даниил 2:22 - Он открывает глубокое и сокровенное; Он знает, что таится во тьме, и свет обитает с Ним.
  • Псалтирь 50:6 - Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своем приговоре и безупречен в суде Своем.
  • Луки 1:52 - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
圣经
资源
计划
奉献