Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:6 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - then smashing all the carvings with hatchets and picks.
  • 新标点和合本 - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在将圣所中的雕刻 , 全都用斧子锤子打坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在将圣所中的雕刻 , 全都用斧子锤子打坏。
  • 当代译本 - 他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。
  • 圣经新译本 - 圣殿中的一切雕刻, 他们都用斧子和铳子打碎了。
  • 中文标准译本 - 而现在,他们用斧子和锤子, 把圣所 的雕刻全都击碎了。
  • 现代标点和合本 - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
  • 和合本(拼音版) - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子、锤子打坏了。
  • New International Version - They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
  • New International Reader's Version - They smashed all the beautiful wooden walls with their axes and hatchets.
  • English Standard Version - And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.
  • New Living Translation - With axes and picks, they smashed the carved paneling.
  • New American Standard Bible - And now they break down all its carved work With axe and hammers.
  • New King James Version - And now they break down its carved work, all at once, With axes and hammers.
  • Amplified Bible - And now all the carved work [of the meeting place] They smash with hatchets and hammers.
  • American Standard Version - And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
  • King James Version - But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
  • New English Translation - And now they are tearing down all its engravings with axes and crowbars.
  • World English Bible - Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
  • 新標點和合本 - 聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在將聖所中的雕刻 , 全都用斧子錘子打壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在將聖所中的雕刻 , 全都用斧子錘子打壞。
  • 當代譯本 - 他們用斧頭、錘子把雕刻的牆板都搗毀了。
  • 聖經新譯本 - 聖殿中的一切雕刻, 他們都用斧子和銃子打碎了。
  • 呂振中譯本 - 接着就是其中的雕刻物, 他們一概用斧子鎚子打壞了。
  • 中文標準譯本 - 而現在,他們用斧子和錘子, 把聖所 的雕刻全都擊碎了。
  • 現代標點和合本 - 聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
  • 文理和合譯本 - 聖室雕工、今毀以斧錘兮、
  • 文理委辦譯本 - 更以刀鋸盡毀雕琢之器兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡殿中雕刻之物、皆以錘以斧、砍毀傷壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復以斤與錘。摧毀雕鏤器。
  • Nueva Versión Internacional - Con sus hachas y martillos destrozaron todos los adornos de madera.
  • 현대인의 성경 - 그들이 도끼와 망치로 성소의 조각품을 모조리 때려부수고
  • Новый Русский Перевод - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les ouvrages taillés dans le bois , ╵ils les ont mis en pièces, à coups de haches et de masses.
  • Nova Versão Internacional - Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
  • Hoffnung für alle - Die kostbaren Schnitzereien haben sie mit Äxten und Brechstangen zertrümmert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng phá nát những đồ chạm trổ không nương tay, bằng rìu và búa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจามไม้ที่แกะสลักทั้งสิ้น พังลงด้วยขวานด้ามใหญ่น้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น​เขา​ก็​ทำลาย​ส่วน​ที่​เป็น​ไม้​สลัก​ทั้ง​หมด​ลง ด้วย​ขวาน​และ​ค้อน
交叉引用
  • 1 Kings 6:32 - The two doors were made of olive wood. He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold, hammering gold over the cherubim and palm trees.
  • 1 Kings 6:29 - He carved all the surrounding temple walls with carved engravings — cherubim, palm trees, and flower blossoms — in the inner and outer sanctuaries.
  • 1 Kings 6:35 - He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold applied evenly over the carving.
  • 1 Kings 6:18 - The cedar paneling inside the temple was carved with ornamental gourds and flower blossoms. Everything was cedar; not a stone could be seen.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - then smashing all the carvings with hatchets and picks.
  • 新标点和合本 - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在将圣所中的雕刻 , 全都用斧子锤子打坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在将圣所中的雕刻 , 全都用斧子锤子打坏。
  • 当代译本 - 他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。
  • 圣经新译本 - 圣殿中的一切雕刻, 他们都用斧子和铳子打碎了。
  • 中文标准译本 - 而现在,他们用斧子和锤子, 把圣所 的雕刻全都击碎了。
  • 现代标点和合本 - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
  • 和合本(拼音版) - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子、锤子打坏了。
  • New International Version - They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
  • New International Reader's Version - They smashed all the beautiful wooden walls with their axes and hatchets.
  • English Standard Version - And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.
  • New Living Translation - With axes and picks, they smashed the carved paneling.
  • New American Standard Bible - And now they break down all its carved work With axe and hammers.
  • New King James Version - And now they break down its carved work, all at once, With axes and hammers.
  • Amplified Bible - And now all the carved work [of the meeting place] They smash with hatchets and hammers.
  • American Standard Version - And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
  • King James Version - But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
  • New English Translation - And now they are tearing down all its engravings with axes and crowbars.
  • World English Bible - Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
  • 新標點和合本 - 聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在將聖所中的雕刻 , 全都用斧子錘子打壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在將聖所中的雕刻 , 全都用斧子錘子打壞。
  • 當代譯本 - 他們用斧頭、錘子把雕刻的牆板都搗毀了。
  • 聖經新譯本 - 聖殿中的一切雕刻, 他們都用斧子和銃子打碎了。
  • 呂振中譯本 - 接着就是其中的雕刻物, 他們一概用斧子鎚子打壞了。
  • 中文標準譯本 - 而現在,他們用斧子和錘子, 把聖所 的雕刻全都擊碎了。
  • 現代標點和合本 - 聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
  • 文理和合譯本 - 聖室雕工、今毀以斧錘兮、
  • 文理委辦譯本 - 更以刀鋸盡毀雕琢之器兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡殿中雕刻之物、皆以錘以斧、砍毀傷壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復以斤與錘。摧毀雕鏤器。
  • Nueva Versión Internacional - Con sus hachas y martillos destrozaron todos los adornos de madera.
  • 현대인의 성경 - 그들이 도끼와 망치로 성소의 조각품을 모조리 때려부수고
  • Новый Русский Перевод - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les ouvrages taillés dans le bois , ╵ils les ont mis en pièces, à coups de haches et de masses.
  • Nova Versão Internacional - Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
  • Hoffnung für alle - Die kostbaren Schnitzereien haben sie mit Äxten und Brechstangen zertrümmert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng phá nát những đồ chạm trổ không nương tay, bằng rìu và búa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจามไม้ที่แกะสลักทั้งสิ้น พังลงด้วยขวานด้ามใหญ่น้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น​เขา​ก็​ทำลาย​ส่วน​ที่​เป็น​ไม้​สลัก​ทั้ง​หมด​ลง ด้วย​ขวาน​และ​ค้อน
  • 1 Kings 6:32 - The two doors were made of olive wood. He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold, hammering gold over the cherubim and palm trees.
  • 1 Kings 6:29 - He carved all the surrounding temple walls with carved engravings — cherubim, palm trees, and flower blossoms — in the inner and outer sanctuaries.
  • 1 Kings 6:35 - He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold applied evenly over the carving.
  • 1 Kings 6:18 - The cedar paneling inside the temple was carved with ornamental gourds and flower blossoms. Everything was cedar; not a stone could be seen.
圣经
资源
计划
奉献