逐节对照
- Christian Standard Bible - Remember this: the enemy has mocked the Lord, and a foolish people has insulted your name.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽之辈藐视你的名; 求你记念这事。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽之辈藐视你的名; 求你记念这事。
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!仇敌辱骂你, 愚顽人亵渎你的名, 求你记念这事。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你记住这事: 仇敌辱骂你,愚顽的子民藐视你的名!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
- New International Version - Remember how the enemy has mocked you, Lord, how foolish people have reviled your name.
- New International Reader's Version - Lord, remember how your enemies have made fun of you. Remember how foolish people have attacked you with their words.
- English Standard Version - Remember this, O Lord, how the enemy scoffs, and a foolish people reviles your name.
- New Living Translation - See how these enemies insult you, Lord. A foolish nation has dishonored your name.
- The Message - Mark and remember, God, all the enemy taunts, each idiot desecration. Don’t throw your lambs to the wolves; after all we’ve been through, don’t forget us. Remember your promises; the city is in darkness, the countryside violent. Don’t leave the victims to rot in the street; make them a choir that sings your praises.
- New American Standard Bible - Remember this, Lord, that the enemy has taunted You, And a foolish people has treated Your name disrespectfully.
- New King James Version - Remember this, that the enemy has reproached, O Lord, And that a foolish people has blasphemed Your name.
- Amplified Bible - Remember this, O Lord, the enemy has scoffed, And a foolish and impious people has spurned Your name.
- American Standard Version - Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
- King James Version - Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.
- New English Translation - Remember how the enemy hurls insults, O Lord, and how a foolish nation blasphemes your name!
- World English Bible - Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑之輩藐視你的名; 求你記念這事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑之輩藐視你的名; 求你記念這事。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你記住敵人對你的嘲笑和愚妄人對你的褻瀆。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!仇敵辱罵你, 愚頑人褻瀆你的名, 求你記念這事。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,仇敵辱罵, 愚頑之民褻慢你的名; 求你記得這事。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你記住這事: 仇敵辱罵你,愚頑的子民藐視你的名!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、敵人詆毀、愚民褻瀆爾名、尚其念之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、敵人謗讟、頑囂之流、不崇爾名、爾其鑒之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵人謗瀆主、頑民褻慢主名、求主莫忘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蕩蕩天地主。竟遭彼無禮。蠻子瀆聖名。誰復能忍此。
- Nueva Versión Internacional - Recuerda, Señor, que tu enemigo se burla, y que un pueblo insensato ofende tu nombre.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 기억하소서. 원수들이 주를 조롱하고 어리석은 백성이 주의 이름을 모독합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Souviens-toi donc, ô Eternel, ╵que l’ennemi t’a insulté, qu’un peuple d’insensés ╵t’a outragé !
- リビングバイブル - 主よ、敵があなたをあざけっていることに 目を留めてください。 ああ神よ。 思い上がった民が、主の名を冒瀆しているのです。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
- Hoffnung für alle - Höre doch, Herr, wie deine Feinde dich verhöhnen! Dieses gewissenlose Volk zieht deinen Namen in den Schmutz!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhớ lại lời quân thù chế nhạo. Đám dân ngu dại xúc phạm Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกว่าศัตรูได้เย้ยหยันพระองค์อย่างไร ชนชาติที่โง่เขลาได้หมิ่นประมาทพระนามของพระองค์อย่างไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์ตระหนักด้วยว่า พวกศัตรูหัวเราะเยาะพระองค์ และคนโง่พากันเย้ยหยันพระนามของพระองค์
交叉引用
- Deuteronomy 32:27 - if I had not feared provocation from the enemy, or feared that these foes might misunderstand and say, ‘Our own hand has prevailed; it wasn’t the Lord who did all this.’”
- Isaiah 37:23 - Who is it you have mocked and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
- Isaiah 37:24 - You have mocked the Lord through your servants. You have said, “With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon. I cut down its tallest cedars, its choice cypress trees. I came to its distant heights, its densest forest.
- Psalms 137:7 - Remember, Lord, what the Edomites said that day at Jerusalem: “Destroy it! Destroy it down to its foundations!”
- Psalms 89:50 - Remember, Lord, the ridicule against your servants — in my heart I carry abuse from all the peoples —
- Psalms 89:51 - how your enemies have ridiculed, Lord, how they have ridiculed every step of your anointed.
- Isaiah 62:6 - Jerusalem, I have appointed watchmen on your walls; they will never be silent, day or night. There is no rest for you, who remind the Lord.
- Isaiah 62:7 - Do not give him rest until he establishes and makes Jerusalem the praise of the earth.
- Ezekiel 20:14 - But I acted for the sake of my name, so that it would not be profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
- Psalms 41:1 - Happy is one who is considerate of the poor; the Lord will save him in a day of adversity.
- Psalms 94:2 - Rise up, Judge of the earth; repay the proud what they deserve.
- Psalms 94:3 - Lord, how long will the wicked — how long will the wicked celebrate?
- Psalms 94:4 - They pour out arrogant words; all the evildoers boast.
- Psalms 94:5 - Lord, they crush your people; they oppress your heritage.
- Psalms 94:6 - They kill the widow and the resident alien and murder the fatherless.
- Psalms 94:7 - They say, “The Lord doesn’t see it. The God of Jacob doesn’t pay attention.”
- Psalms 94:8 - Pay attention, you stupid people! Fools, when will you be wise?
- Psalms 74:22 - Rise up, God, champion your cause! Remember the insults that fools bring against you all day long.
- Deuteronomy 32:6 - Is this how you repay the Lord, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father and Creator? Didn’t he make you and sustain you?
- Revelation 16:19 - The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; he gave her the cup filled with the wine of his fierce anger.
- Psalms 39:8 - Rescue me from all my transgressions; do not make me the taunt of fools.