Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:25 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Whom have I in heaven [but You]? And besides You, I desire nothing on earth.
  • 新标点和合本 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 当代译本 - 除你以外,在天上我还有谁? 除你以外,在地上我别无爱慕。
  • 圣经新译本 - 除你以外,在天上,我还有谁呢? 除你以外,在地上,我也无所爱慕。
  • 中文标准译本 - 除你以外,在天上我还有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所喜悦的。
  • 现代标点和合本 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 和合本(拼音版) - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • New International Version - Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
  • New International Reader's Version - I don’t have anyone in heaven but you. I don’t want anything on earth besides you.
  • English Standard Version - Whom have I in heaven but you? And there is nothing on earth that I desire besides you.
  • New Living Translation - Whom have I in heaven but you? I desire you more than anything on earth.
  • The Message - You’re all I want in heaven! You’re all I want on earth! When my skin sags and my bones get brittle, God is rock-firm and faithful. Look! Those who left you are falling apart! Deserters, they’ll never be heard from again. But I’m in the very presence of God— oh, how refreshing it is! I’ve made Lord God my home. God, I’m telling the world what you do!
  • Christian Standard Bible - Who do I have in heaven but you? And I desire nothing on earth but you.
  • New American Standard Bible - Whom do I have in heaven but You? And with You, I desire nothing on earth.
  • New King James Version - Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You.
  • American Standard Version - Whom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire besides thee.
  • King James Version - Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
  • New English Translation - Whom do I have in heaven but you? I desire no one but you on earth.
  • World English Bible - Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
  • 新標點和合本 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 當代譯本 - 除你以外,在天上我還有誰? 除你以外,在地上我別無愛慕。
  • 聖經新譯本 - 除你以外,在天上,我還有誰呢? 除你以外,在地上,我也無所愛慕。
  • 呂振中譯本 - 你以外 、在天上我有誰呢? 你以外、在地上我也無所愛慕。
  • 中文標準譯本 - 除你以外,在天上我還有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所喜悅的。
  • 現代標點和合本 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 文理和合譯本 - 爾外、在天誰為我有、在地我無所慕兮、
  • 文理委辦譯本 - 在彼穹蒼、仰望者誰、在彼陸地、欣羨者誰、豈非爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之外、在天我何所歸向、在地我無所愛慕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天惟有主。在地無他樂。
  • Nueva Versión Internacional - ¿A quién tengo en el cielo sino a ti? Si estoy contigo, ya nada quiero en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서는 나에게 주밖에 없습니다. 내가 주와 함께 있는데 이 세상에서 무엇을 더 바라겠습니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui ai-je au ciel, si ce n’est toi ? Et que désirer d’autre ╵sur cette terre ╵car je suis avec toi ?
  • リビングバイブル - 天でも、あなた以外に私の神はなく、 地上でも、慕わしいお方はあなたひとりです。
  • Nova Versão Internacional - A quem tenho nos céus senão a ti? E, na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
  • Hoffnung für alle - Herr, wenn ich nur dich habe, bedeuten Himmel und Erde mir nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากพระองค์แล้วข้าพระองค์มีผู้ใดอื่นในฟ้าสวรรค์หรือ? และในโลกนี้ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาสิ่งใดนอกจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​มี​ใคร​ใน​สวรรค์​บ้าง​นอกจาก​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​อะไร​ใน​โลก​ที่​ข้าพเจ้า​ต้องการ​นอกจาก​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 21:22 - I saw no temple in it, for the Lord God Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all] and the Lamb are its temple.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of the sun nor of the moon to give light to it, for the glory (splendor, radiance) of God has illumined it, and the Lamb is its lamp and light.
  • 1 John 3:2 - Beloved, we are [even here and] now children of God, and it is not yet made clear what we will be [after His coming]. We know that when He comes and is revealed, we will [as His children] be like Him, because we will see Him just as He is [in all His glory].
  • Psalms 89:6 - For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the divine beings is like the Lord,
  • Psalms 17:15 - As for me, I shall see Your face in righteousness; I will be [fully] satisfied when I awake [to find myself] seeing Your likeness.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not blossom And there is no fruit on the vines, Though the yield of the olive fails And the fields produce no food, Though the flock is cut off from the fold And there are no cattle in the stalls,
  • Habakkuk 3:18 - Yet I will [choose to] rejoice in the Lord; I will [choose to] shout in exultation in the [victorious] God of my salvation!
  • Psalms 42:1 - As the deer pants [longingly] for the water brooks, So my soul pants [longingly] for You, O God.
  • Psalms 42:2 - My soul (my life, my inner self) thirsts for God, for the living God. When will I come and see the face of God?
  • Psalms 43:4 - Then I will go to the altar of God, To God, my exceeding joy; With the lyre I will praise You, O God, my God!
  • Matthew 10:37 - “ He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • Psalms 16:5 - The Lord is the portion of my inheritance, my cup [He is all I need]; You support my lot.
  • Revelation 21:3 - and then I heard a loud voice from the throne, saying, “See! The tabernacle of God is among men, and He will live among them, and they will be His people, and God Himself will be with them [as their God,]
  • Psalms 143:6 - I reach out my hands to You; My throat thirsts for You, as a parched land [thirsts for water]. Selah.
  • Psalms 143:7 - Answer me quickly, O Lord, my spirit fails; Do not hide Your face from me, Or I will become like those who go down into the pit (grave).
  • Psalms 143:8 - Let me hear Your lovingkindness in the morning, For I trust in You. Teach me the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • Psalms 104:34 - May my meditation be sweet and pleasing to Him; As for me, I will rejoice and be glad in the Lord.
  • Psalms 16:11 - You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forevermore.
  • Matthew 5:8 - “Blessed [anticipating God’s presence, spiritually mature] are the pure in heart [those with integrity, moral courage, and godly character], for they will see God.
  • Psalms 37:4 - Delight yourself in the Lord, And He will give you the desires and petitions of your heart.
  • Isaiah 26:8 - Indeed, in the path of Your judgments, O Lord, We have waited expectantly for You; Your name, even Your memory, is the desire and deep longing of our souls.
  • Isaiah 26:9 - In the night my soul longs for You [O Lord], Indeed, my spirit within me seeks You diligently; For [only] when Your judgments are experienced on the earth Will the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Psalms 16:2 - I said to the Lord, “You are my Lord; I have no good besides You.”
  • Psalms 63:3 - Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.
  • Philippians 3:8 - But more than that, I count everything as loss compared to the priceless privilege and supreme advantage of knowing Christ Jesus my Lord [and of growing more deeply and thoroughly acquainted with Him—a joy unequaled]. For His sake I have lost everything, and I consider it all garbage, so that I may gain Christ,
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Whom have I in heaven [but You]? And besides You, I desire nothing on earth.
  • 新标点和合本 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 当代译本 - 除你以外,在天上我还有谁? 除你以外,在地上我别无爱慕。
  • 圣经新译本 - 除你以外,在天上,我还有谁呢? 除你以外,在地上,我也无所爱慕。
  • 中文标准译本 - 除你以外,在天上我还有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所喜悦的。
  • 现代标点和合本 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • 和合本(拼音版) - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
  • New International Version - Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
  • New International Reader's Version - I don’t have anyone in heaven but you. I don’t want anything on earth besides you.
  • English Standard Version - Whom have I in heaven but you? And there is nothing on earth that I desire besides you.
  • New Living Translation - Whom have I in heaven but you? I desire you more than anything on earth.
  • The Message - You’re all I want in heaven! You’re all I want on earth! When my skin sags and my bones get brittle, God is rock-firm and faithful. Look! Those who left you are falling apart! Deserters, they’ll never be heard from again. But I’m in the very presence of God— oh, how refreshing it is! I’ve made Lord God my home. God, I’m telling the world what you do!
  • Christian Standard Bible - Who do I have in heaven but you? And I desire nothing on earth but you.
  • New American Standard Bible - Whom do I have in heaven but You? And with You, I desire nothing on earth.
  • New King James Version - Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You.
  • American Standard Version - Whom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire besides thee.
  • King James Version - Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
  • New English Translation - Whom do I have in heaven but you? I desire no one but you on earth.
  • World English Bible - Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
  • 新標點和合本 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 當代譯本 - 除你以外,在天上我還有誰? 除你以外,在地上我別無愛慕。
  • 聖經新譯本 - 除你以外,在天上,我還有誰呢? 除你以外,在地上,我也無所愛慕。
  • 呂振中譯本 - 你以外 、在天上我有誰呢? 你以外、在地上我也無所愛慕。
  • 中文標準譯本 - 除你以外,在天上我還有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所喜悅的。
  • 現代標點和合本 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 文理和合譯本 - 爾外、在天誰為我有、在地我無所慕兮、
  • 文理委辦譯本 - 在彼穹蒼、仰望者誰、在彼陸地、欣羨者誰、豈非爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之外、在天我何所歸向、在地我無所愛慕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天惟有主。在地無他樂。
  • Nueva Versión Internacional - ¿A quién tengo en el cielo sino a ti? Si estoy contigo, ya nada quiero en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서는 나에게 주밖에 없습니다. 내가 주와 함께 있는데 이 세상에서 무엇을 더 바라겠습니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui ai-je au ciel, si ce n’est toi ? Et que désirer d’autre ╵sur cette terre ╵car je suis avec toi ?
  • リビングバイブル - 天でも、あなた以外に私の神はなく、 地上でも、慕わしいお方はあなたひとりです。
  • Nova Versão Internacional - A quem tenho nos céus senão a ti? E, na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
  • Hoffnung für alle - Herr, wenn ich nur dich habe, bedeuten Himmel und Erde mir nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากพระองค์แล้วข้าพระองค์มีผู้ใดอื่นในฟ้าสวรรค์หรือ? และในโลกนี้ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาสิ่งใดนอกจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​มี​ใคร​ใน​สวรรค์​บ้าง​นอกจาก​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​อะไร​ใน​โลก​ที่​ข้าพเจ้า​ต้องการ​นอกจาก​พระ​องค์
  • Revelation 21:22 - I saw no temple in it, for the Lord God Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all] and the Lamb are its temple.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of the sun nor of the moon to give light to it, for the glory (splendor, radiance) of God has illumined it, and the Lamb is its lamp and light.
  • 1 John 3:2 - Beloved, we are [even here and] now children of God, and it is not yet made clear what we will be [after His coming]. We know that when He comes and is revealed, we will [as His children] be like Him, because we will see Him just as He is [in all His glory].
  • Psalms 89:6 - For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the divine beings is like the Lord,
  • Psalms 17:15 - As for me, I shall see Your face in righteousness; I will be [fully] satisfied when I awake [to find myself] seeing Your likeness.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not blossom And there is no fruit on the vines, Though the yield of the olive fails And the fields produce no food, Though the flock is cut off from the fold And there are no cattle in the stalls,
  • Habakkuk 3:18 - Yet I will [choose to] rejoice in the Lord; I will [choose to] shout in exultation in the [victorious] God of my salvation!
  • Psalms 42:1 - As the deer pants [longingly] for the water brooks, So my soul pants [longingly] for You, O God.
  • Psalms 42:2 - My soul (my life, my inner self) thirsts for God, for the living God. When will I come and see the face of God?
  • Psalms 43:4 - Then I will go to the altar of God, To God, my exceeding joy; With the lyre I will praise You, O God, my God!
  • Matthew 10:37 - “ He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • Psalms 16:5 - The Lord is the portion of my inheritance, my cup [He is all I need]; You support my lot.
  • Revelation 21:3 - and then I heard a loud voice from the throne, saying, “See! The tabernacle of God is among men, and He will live among them, and they will be His people, and God Himself will be with them [as their God,]
  • Psalms 143:6 - I reach out my hands to You; My throat thirsts for You, as a parched land [thirsts for water]. Selah.
  • Psalms 143:7 - Answer me quickly, O Lord, my spirit fails; Do not hide Your face from me, Or I will become like those who go down into the pit (grave).
  • Psalms 143:8 - Let me hear Your lovingkindness in the morning, For I trust in You. Teach me the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • Psalms 104:34 - May my meditation be sweet and pleasing to Him; As for me, I will rejoice and be glad in the Lord.
  • Psalms 16:11 - You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forevermore.
  • Matthew 5:8 - “Blessed [anticipating God’s presence, spiritually mature] are the pure in heart [those with integrity, moral courage, and godly character], for they will see God.
  • Psalms 37:4 - Delight yourself in the Lord, And He will give you the desires and petitions of your heart.
  • Isaiah 26:8 - Indeed, in the path of Your judgments, O Lord, We have waited expectantly for You; Your name, even Your memory, is the desire and deep longing of our souls.
  • Isaiah 26:9 - In the night my soul longs for You [O Lord], Indeed, my spirit within me seeks You diligently; For [only] when Your judgments are experienced on the earth Will the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Psalms 16:2 - I said to the Lord, “You are my Lord; I have no good besides You.”
  • Psalms 63:3 - Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.
  • Philippians 3:8 - But more than that, I count everything as loss compared to the priceless privilege and supreme advantage of knowing Christ Jesus my Lord [and of growing more deeply and thoroughly acquainted with Him—a joy unequaled]. For His sake I have lost everything, and I consider it all garbage, so that I may gain Christ,
圣经
资源
计划
奉献