Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:12 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.
  • 新标点和合本 - 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 当代译本 - 贫穷人呼求,他便搭救; 困苦人无助,他就伸出援手。
  • 圣经新译本 - 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救; 没有人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 中文标准译本 - 他解救那呼救的贫穷人, 以及那无人帮助的困苦人;
  • 现代标点和合本 - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本(拼音版) - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • New International Version - For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
  • New International Reader's Version - The king will save needy people who cry out to him. He will save those who are hurting and have no one else to help.
  • English Standard Version - For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper.
  • New Living Translation - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
  • New American Standard Bible - For he will save the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
  • New King James Version - For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.
  • Amplified Bible - For he will rescue the needy when he cries for help, The afflicted and abused also, and him who has no helper.
  • American Standard Version - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • King James Version - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  • New English Translation - For he will rescue the needy when they cry out for help, and the oppressed who have no defender.
  • World English Bible - For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
  • 新標點和合本 - 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 當代譯本 - 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。
  • 聖經新譯本 - 因為貧窮人呼求的時候,他就搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 呂振中譯本 - 因為他援救呼救的窮人, 也 援救 困苦人和無人幫助的。
  • 中文標準譯本 - 他解救那呼救的貧窮人, 以及那無人幫助的困苦人;
  • 現代標點和合本 - 因為窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 文理和合譯本 - 窮乏者呼籲、彼必救之、困苦者無助、彼必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧窮人哀求、彼必救援、困苦無助之人、亦蒙其救援、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯難濟苦。生靈優游。
  • Nueva Versión Internacional - Él librará al indigente que pide auxilio, y al pobre que no tiene quien lo ayude.
  • 현대인의 성경 - 그는 가난한 자가 부르짖을 때 구하고 도울 자가 없는 고통당하는 자들을 건질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
  • Восточный перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il délivrera le pauvre ╵qui implorera son secours, le défavorisé qui n’a point d’aide.
  • リビングバイブル - 彼は、身寄りのない者や貧しい者を援護します。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
  • Hoffnung für alle - Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua sẽ giải cứu người cùng túng và giúp đỡ người không còn nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านจะช่วยกู้คนยากไร้ผู้ร้องทุกข์ ช่วยเหลือผู้ทุกข์ลำเค็ญซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ช่วย​คน​ยากจน​และ​คน​ที่​ขาด​ความ​ช่วยเหลือ
交叉引用
  • Isaiah 63:4 - For I planned the day of vengeance, and the year of my redemption came.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, and I was amazed that no one assisted; so my arm accomplished victory for me, and my wrath assisted me.
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ: Though he was rich, for your sake he became poor, so that by his poverty you might become rich.
  • Psalms 10:17 - Lord, you have heard the desire of the humble; you will strengthen their hearts. You will listen carefully,
  • Hebrews 7:25 - Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, since he always lives to intercede for them.
  • Psalms 102:20 - to hear a prisoner’s groaning, to set free those condemned to die,
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
  • Ecclesiastes 4:1 - Again, I observed all the acts of oppression being done under the sun. Look at the tears of those who are oppressed; they have no one to comfort them. Power is with those who oppress them; they have no one to comfort them.
  • Isaiah 41:17 - The poor and the needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I will answer them. I am the Lord, the God of Israel. I will not abandon them.
  • Luke 7:22 - He replied to them, “Go and report to John what you have seen and heard: The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news,
  • Psalms 102:17 - He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
  • Revelation 3:17 - For you say, ‘I’m rich; I have become wealthy and need nothing,’ and you don’t realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
  • Revelation 3:18 - I advise you to buy from me gold refined in the fire so that you may be rich, white clothes so that you may be dressed and your shameful nakedness not be exposed, and ointment to spread on your eyes so that you may see.
  • Psalms 72:4 - May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
  • Psalms 82:3 - Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
  • Psalms 82:4 - Rescue the poor and needy; save them from the power of the wicked.”
  • Job 29:12 - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.
  • 新标点和合本 - 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 贫穷人呼求,他要搭救, 无人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 当代译本 - 贫穷人呼求,他便搭救; 困苦人无助,他就伸出援手。
  • 圣经新译本 - 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救; 没有人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 中文标准译本 - 他解救那呼救的贫穷人, 以及那无人帮助的困苦人;
  • 现代标点和合本 - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本(拼音版) - 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
  • New International Version - For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
  • New International Reader's Version - The king will save needy people who cry out to him. He will save those who are hurting and have no one else to help.
  • English Standard Version - For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper.
  • New Living Translation - He will rescue the poor when they cry to him; he will help the oppressed, who have no one to defend them.
  • New American Standard Bible - For he will save the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
  • New King James Version - For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.
  • Amplified Bible - For he will rescue the needy when he cries for help, The afflicted and abused also, and him who has no helper.
  • American Standard Version - For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
  • King James Version - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
  • New English Translation - For he will rescue the needy when they cry out for help, and the oppressed who have no defender.
  • World English Bible - For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
  • 新標點和合本 - 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 當代譯本 - 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。
  • 聖經新譯本 - 因為貧窮人呼求的時候,他就搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 呂振中譯本 - 因為他援救呼救的窮人, 也 援救 困苦人和無人幫助的。
  • 中文標準譯本 - 他解救那呼救的貧窮人, 以及那無人幫助的困苦人;
  • 現代標點和合本 - 因為窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
  • 文理和合譯本 - 窮乏者呼籲、彼必救之、困苦者無助、彼必援之兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧窮人哀求、彼必救援、困苦無助之人、亦蒙其救援、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯難濟苦。生靈優游。
  • Nueva Versión Internacional - Él librará al indigente que pide auxilio, y al pobre que no tiene quien lo ayude.
  • 현대인의 성경 - 그는 가난한 자가 부르짖을 때 구하고 도울 자가 없는 고통당하는 자들을 건질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
  • Восточный перевод - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il délivrera le pauvre ╵qui implorera son secours, le défavorisé qui n’a point d’aide.
  • リビングバイブル - 彼は、身寄りのない者や貧しい者を援護します。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
  • Hoffnung für alle - Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua sẽ giải cứu người cùng túng và giúp đỡ người không còn nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านจะช่วยกู้คนยากไร้ผู้ร้องทุกข์ ช่วยเหลือผู้ทุกข์ลำเค็ญซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ช่วย​คน​ยากจน​และ​คน​ที่​ขาด​ความ​ช่วยเหลือ
  • Isaiah 63:4 - For I planned the day of vengeance, and the year of my redemption came.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, and I was amazed that no one assisted; so my arm accomplished victory for me, and my wrath assisted me.
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ: Though he was rich, for your sake he became poor, so that by his poverty you might become rich.
  • Psalms 10:17 - Lord, you have heard the desire of the humble; you will strengthen their hearts. You will listen carefully,
  • Hebrews 7:25 - Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, since he always lives to intercede for them.
  • Psalms 102:20 - to hear a prisoner’s groaning, to set free those condemned to die,
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
  • Ecclesiastes 4:1 - Again, I observed all the acts of oppression being done under the sun. Look at the tears of those who are oppressed; they have no one to comfort them. Power is with those who oppress them; they have no one to comfort them.
  • Isaiah 41:17 - The poor and the needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I will answer them. I am the Lord, the God of Israel. I will not abandon them.
  • Luke 7:22 - He replied to them, “Go and report to John what you have seen and heard: The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news,
  • Psalms 102:17 - He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.
  • Revelation 3:17 - For you say, ‘I’m rich; I have become wealthy and need nothing,’ and you don’t realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
  • Revelation 3:18 - I advise you to buy from me gold refined in the fire so that you may be rich, white clothes so that you may be dressed and your shameful nakedness not be exposed, and ointment to spread on your eyes so that you may see.
  • Psalms 72:4 - May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
  • Psalms 82:3 - Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
  • Psalms 82:4 - Rescue the poor and needy; save them from the power of the wicked.”
  • Job 29:12 - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
圣经
资源
计划
奉献