逐节对照
  • 环球圣经译本 - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我仍传扬你奇妙的作为!
  • 新标点和合本 - 神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • 当代译本 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 神哪,从我年幼以来,你就教导我! 直到如今,我还宣告你的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 神啊,自我年幼时你就教训我, 直到如今我传扬你奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,自我年幼时,你就教训我, 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
  • New International Version - Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
  • New International Reader's Version - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
  • English Standard Version - O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
  • New Living Translation - O God, you have taught me from my earliest childhood, and I constantly tell others about the wonderful things you do.
  • The Message - You got me when I was an unformed youth, God, and taught me everything I know. Now I’m telling the world your wonders; I’ll keep at it until I’m old and gray. God, don’t walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come, Your famous and righteous ways, O God. God, you’ve done it all! Who is quite like you? You, who made me stare trouble in the face, Turn me around; Now let me look life in the face. I’ve been to the bottom; Bring me up, streaming with honors; turn to me, be tender to me, And I’ll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I’ll make music for you on a harp, Holy One of Israel. When I open up in song to you, I let out lungsful of praise, my rescued life a song. All day long I’m chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
  • Christian Standard Bible - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
  • New American Standard Bible - God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
  • New King James Version - O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.
  • Amplified Bible - O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous works and miraculous deeds.
  • American Standard Version - O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
  • King James Version - O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
  • New English Translation - O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
  • World English Bible - God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
  • 新標點和合本 - 神啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 上帝啊, 我從小就受你的教導, 直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。
  • 環球聖經譯本 - 神啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我仍傳揚你奇妙的作為!
  • 聖經新譯本 - 神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,從我幼年以來、你就教訓我; 直到如今、我還宣說你奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 神哪,從我年幼以來,你就教導我! 直到如今,我還宣告你的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自幼承主訓。一生宣靈異。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, me enseñaste desde mi juventud, y aún hoy anuncio todos tus prodigios.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 나를 어려서부터 가르치셨으므로 내가 지금까지 주께서 행하신 놀라운 일을 전하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Восточный перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ; jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.
  • リビングバイブル - ああ、子どもの時から私を助けてくださった神よ。 私は機会あるごとに、あなたのすばらしいわざを、 人々に伝えてきました。
  • Nova Versão Internacional - Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài dạy con từ tuổi ấu thơ, đến nay con vẫn rao truyền công tác diệu kỳ của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เยาว์วัยพระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ จนถึงวันนี้ข้าพระองค์ป่าวประกาศพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​ได้​สอน​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​ครั้ง​ยัง​เยาว์ และ​มา​บัดนี้​ข้าพเจ้า​ยัง​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ที่​พระ​องค์​กระทำ
  • Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ตั้งแต่เด็กๆมา และข้าพระองค์ยังป่าวร้องราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้าแต่​พระเจ้า พระองค์​ได้​ฝึกสอน​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​ข้าพเจ้า​เป็นเด็ก แล้ว​จนถึง​วันนี้​ข้าพเจ้า​ยังคง​บอก​คนอื่น​เกี่ยวกับ​การกระทำ​ที่​น่าทึ่ง​ของ​พระองค์
  • onav - قَدْ عَلَّمْتَنِي يَا اللهُ مُنْذُ صِبَايَ، فَلَمْ أَكُفَّ لَحْظَةً عَنْ إِعْلانِ عَجَائِبِكَ.
交叉引用
  • 历代志上 16:4 - 大卫指派一些利未人在耶和华的约柜前侍奉,祈求、赞美、称颂耶和华 以色列的 神。
  • 历代志上 16:5 - 为首的是亚萨,其次是撒迦利亚、耶利、示米拉末、耶列、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别伊东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨则敲钹。
  • 历代志上 16:6 - 比拿雅和雅哈悉两位祭司就在 神的约柜前不住地吹号。
  • 历代志上 16:7 - 在那一天,大卫首次指定亚萨和他的亲族用诗歌来赞美耶和华:
  • 历代志上 16:8 - “你们要赞美耶和华, 颂扬他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 历代志上 16:9 - 你们要向他唱诗,歌颂他, 述说他一切奇妙的作为!
  • 历代志上 16:10 - 你们要称颂他的圣名, 愿寻求耶和华的人,心中欢喜!
  • 历代志上 16:11 - 你们要寻求耶和华与他的能力, 常常寻求他的面!
  • 历代志上 16:12 - 他仆人以色列的后裔啊, 他所拣选雅各的子孙啊, 要记住他奇妙的作为, 他的奇能和他口中的判语!
  • 历代志上 16:14 - 他是耶和华我们的 神, 他的判语充满全地。
  • 历代志上 16:15 - 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代。
  • 历代志上 16:16 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 历代志上 16:17 - 他又以这约向雅各立下规定, 向以色列定为永远的约,
  • 历代志上 16:18 - 说:‘我要将迦南地赐给你, 作为你们应得的产业。’
  • 历代志上 16:19 - 当时你们人口稀少, 人数稀少,又在那地寄居。
  • 历代志上 16:20 - 他们从这国飘流到那国, 从这邦飘流到那邦。
  • 历代志上 16:21 - 他不许任何人欺凌他们, 为他们的缘故,他责备列王,
  • 历代志上 16:22 - 说:‘不可伤害我的众受膏者, 也不可恶待我的众先知。’
  • 历代志上 16:23 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • 历代志上 16:24 - 要在列国中述说他的荣耀, 在万民中传扬他奇妙的作为!
  • 历代志上 16:25 - 因为,耶和华伟大,配受至高的称颂; 他令人敬畏,超越众神明之上。
  • 历代志上 16:26 - 因为,外族众神明都是虚空的偶像, 唯独耶和华创造了天。
  • 历代志上 16:27 - 尊荣和威严在他面前, 能力和欢乐在他圣所。
  • 历代志上 16:28 - 列国的万族啊,你们要把荣耀和能力 归给耶和华,归给耶和华!
  • 历代志上 16:29 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来到他面前, 要用圣洁的装饰来敬拜耶和华!
  • 历代志上 16:30 - 全地当在他面前颤抖; 世界就稳固,不致动摇。
  • 历代志上 16:31 - 愿天欢喜,愿地快乐, 愿人在列国中宣告:‘耶和华为王!’
  • 历代志上 16:32 - 愿海和海中所充满的都翻腾呼啸! 愿田野和其中的万有都欢欣雀跃!
  • 历代志上 16:33 - 那时树林中的树木 都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判这地。
  • 历代志上 16:34 - 你们要赞美耶和华,因为他实在美善, 他的忠诚之爱永远长存!
  • 历代志上 16:35 - 你们当说: ‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们, 招聚我们,把我们从列国中搭救出来, 好让我们赞美你的圣名, 以颂赞你为夸耀!’
  • 历代志上 16:36 - 耶和华 以色列的 神配受称颂,从永远到永远!” 于是全体人民都说“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 诗篇 66:16 - 所有敬畏 神的人啊,你们都要来听! 我要述说他对我所成就的事。
  • 撒母耳记下 22:1 - 当耶和华拯救大卫脱离了一切仇敌的手和扫罗的手,大卫就向耶和华吟诵这首歌的歌词,
  • 撒母耳记下 22:2 - 他说: “耶和华是我的岩山、我的藏身处、我的救主!
  • 撒母耳记下 22:3 - 我的 神,我投靠的石山, 我的盾牌和大能的救主, 我避难的高处和我的庇护所, 我的救主, 你拯救我脱离强暴!
  • 撒母耳记下 22:4 - 我呼求该受赞美的耶和华, 就蒙拯救脱离仇敌。
  • 撒母耳记下 22:5 - 死亡的波涛包围我, 毁灭的急流淹没我。
  • 撒母耳记下 22:6 - 阴间的绳索围绕我; 死亡的罗网迎面撒来。
  • 撒母耳记下 22:7 - 我在急难中呼求耶和华, 向我的 神呼救; 他从殿里听了我的声音, 我的呼求传入他的耳中。
  • 撒母耳记下 22:8 - 大地摇晃震撼, 天的根基震动,它们摇晃, 因为耶和华发怒。
  • 撒母耳记下 22:9 - 他的鼻孔冒起浓烟, 他口中喷出吞噬的火, 发出燃烧的炭。
  • 撒母耳记下 22:10 - 他拉开天空降临, 黑云在他的脚下。
  • 撒母耳记下 22:11 - 他乘坐基路伯飞行, 藉著风的翅膀疾飞。
  • 撒母耳记下 22:12 - 他以黑暗为环绕他的棚子, 就是浓黑的水,天空的乌云。
  • 撒母耳记下 22:13 - 从他面前的光辉, 发出燃烧的火炭!
  • 撒母耳记下 22:14 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • 撒母耳记下 22:15 - 他射出箭来驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
  • 撒母耳记下 22:16 - 耶和华的斥责一发, 他鼻孔的气一出, 海床就清楚可见, 大地的根基也显露。
  • 撒母耳记下 22:17 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 撒母耳记下 22:18 - 他救我脱离强敌, 脱离那些恨我的人— 他们太强,我对付不了。
  • 撒母耳记下 22:19 - 他们在我遭难的日子来攻击我, 但耶和华是我的倚靠。
  • 撒母耳记下 22:20 - 他领我出去,到宽阔之地; 他搭救我,因为他喜爱我。
  • 撒母耳记下 22:21 - 耶和华按我的公义待我, 按我双手的洁净回报我。
  • 撒母耳记下 22:22 - 因为我持守耶和华的道路, 没有作恶离开我的 神。
  • 撒母耳记下 22:23 - 我珍视他的一切律例; 他的规定,我没有离弃。
  • 撒母耳记下 22:24 - 我对他完全忠诚, 我谨守自己远离罪恶;
  • 撒母耳记下 22:25 - 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的洁净回报我。
  • 撒母耳记下 22:26 - 对忠诚的人,你显出你的忠诚; 对正直的人,你显出你的正直。
  • 撒母耳记下 22:27 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
  • 撒母耳记下 22:28 - 困苦的人民,你会拯救; 你的眼睛察看高傲的人,你会使他们降卑。
  • 撒母耳记下 22:29 - 耶和华啊,你是我的灯! 耶和华照亮我的黑暗。
  • 撒母耳记下 22:30 - 靠著你,我攻破敌军; 靠著我的 神,我越过墙垣。
  • 撒母耳记下 22:31 - 这位 神,他的道路完美; 耶和华的话语炼净; 所有投靠他的人,他都作他们的盾牌。
  • 撒母耳记下 22:32 - 确实,除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是石山呢?
  • 撒母耳记下 22:33 - 这位 神是我坚固的防护, 他为我开通平直的道路。
  • 撒母耳记下 22:34 - 他使我的脚敏捷如鹿, 让我稳站在高处。
  • 撒母耳记下 22:35 - 他训练我的手怎样作战, 使我的手臂可以拉开铜弓。
  • 撒母耳记下 22:36 - 你赐我救恩作盾牌; 你的救助使我兴盛。
  • 撒母耳记下 22:37 - 你拓宽我脚下的路, 我的双脚不会滑倒。
  • 撒母耳记下 22:38 - 我追赶仇敌,消灭他们; 不歼灭他们,绝不归回。
  • 撒母耳记下 22:39 - 我吞灭他们,重创他们,使他们站不起来; 他们都倒在我的脚下。
  • 撒母耳记下 22:40 - 你赐给我力量去作战, 使那些起来攻击我的人,都屈服在我之下。
  • 撒母耳记下 22:41 - 你使我的仇敌转身逃跑, 我歼灭恨我的人。
  • 撒母耳记下 22:42 - 他们呼救,却无人拯救; 向耶和华呼求,他却不救助他们。
  • 撒母耳记下 22:43 - 我捣碎他们,像捣碎地上的尘土; 我打碎他们,践踏他们, 使他们像街上的烂泥。
  • 撒母耳记下 22:44 - 你救我脱离我人民的纷争, 立我作列国的元首; 我素不认识的人民要服侍我。
  • 撒母耳记下 22:45 - 外族人都曲意归顺我, 他们听见我的事迹就服从我;
  • 撒母耳记下 22:46 - 外族人勇气全消, 战战兢兢从藏身处出来。
  • 撒母耳记下 22:47 - 耶和华永远活著,我的石山配受称颂! 拯救我的 神,我的石山,应被尊崇!
  • 撒母耳记下 22:48 - 这位 神,他为我报仇, 使众民臣服在我的脚下,
  • 撒母耳记下 22:49 - 领我出来脱离仇敌。 你把我高举起来,脱离那些攻击我的人; 你救我脱离凶暴的人。
  • 撒母耳记下 22:50 - 因此,耶和华啊,我要在列国中赞美你, 歌颂你的名!
  • 撒母耳记下 22:51 - 耶和华把极大的救恩赐给他所立的王, 以忠诚之爱对待他的受膏者, 就是大卫和他的后裔, 直到永远!”
  • 撒母耳记下 4:9 - 大卫回答井镇人琳门的儿子利甲和他的兄弟巴拿,说:“我指著救我性命脱离一切患难之永活的耶和华起誓,
  • 诗篇 26:7 - 好使人听见感谢的声音, 述说你一切奇妙的作为!
  • 撒母耳记上 17:36 - 仆人不但击杀过狮子,也击杀过熊,这个未受割礼的非利士人也会像一只狮子或熊一样,因为他向永活 神的军队骂阵。”
  • 撒母耳记上 17:37 - 大卫又说:“那曾救我脱离狮爪熊掌的耶和华,也必会搭救我脱离这非利士人的手。” 于是扫罗对大卫说:“你去吧!愿耶和华与你同在!”
  • 申命记 4:5 - “要知道,我已经照耶和华我的 神吩咐我的那样,把规定和律例教导你们,使你们可以在将要进去取得作为产业的地上遵行。
  • 诗篇 119:102 - 我没有偏离你的律例, 因为你亲自教导了我。
  • 诗篇 119:9 - 年轻人怎样保持行为纯洁呢? 是要遵守你的话!
  • 诗篇 71:5 - 因为你是我的盼望, 主耶和华啊, 我自幼以来所倚靠的就是你!
逐节对照交叉引用