逐节对照
- 和合本(拼音版) - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
- 新标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
- 和合本2010(神版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
- 当代译本 - 他们挖了陷阱,却自陷其中。
- 圣经新译本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己却掉进所挖的陷阱里。
- 中文标准译本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己却掉进所挖的深坑里。
- 现代标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
- New International Version - Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
- New International Reader's Version - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
- English Standard Version - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
- New Living Translation - They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
- The Message - See that man shoveling day after day, digging, then concealing, his man-trap down that lonely stretch of road? Go back and look again—you’ll see him in it headfirst, legs waving in the breeze. That’s what happens: mischief backfires; violence boomerangs.
- Christian Standard Bible - He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.
- New American Standard Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.
- New King James Version - He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
- Amplified Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the [very] pit which he made [as a trap].
- American Standard Version - He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
- King James Version - He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
- New English Translation - he digs a pit and then falls into the hole he has made.
- World English Bible - He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
- 新標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
- 當代譯本 - 他們挖了陷阱,卻自陷其中。
- 聖經新譯本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己卻掉進所挖的陷阱裡。
- 呂振中譯本 - 他掘了陷阱,給挖深了, 竟掉在自己所造的坑裏。
- 中文標準譯本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己卻掉進所挖的深坑裡。
- 現代標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裡。
- 文理和合譯本 - 掘造坎阱、自陷其中、
- 文理委辦譯本 - 彼掘坎阱兮、自陷其中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掘坑使深、自掘自陷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人如妊婦。臨蓐時在即。所懷惟禍胎。所產乃妖孽。
- Nueva Versión Internacional - Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.
- 현대인의 성경 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
- Новый Русский Перевод - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
- Восточный перевод - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
- La Bible du Semeur 2015 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
- リビングバイブル - そのような者たちは、 自らしかけた罠に落ち込みます。
- Nova Versão Internacional - Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
- Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm toan để hại người, nhưng chính họ lại rơi vào đấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาขุดดินให้เป็นหลุม ครั้นแล้วก็ตกหลุมพรางที่เขาขุดขึ้นเอง
交叉引用
- 箴言 5:22 - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
- 诗篇 57:6 - 他们为我的脚设下网罗,压制我的心。 他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。细拉
- 诗篇 140:9 - 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶,陷害 自己。
- 诗篇 140:10 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
- 耶利米书 18:20 - 岂可以恶报善呢? 他们竟挖坑要害我的性命。 求你记念我怎样站在你面前为他们代求, 要使你的忿怒向他们转消。
- 约伯记 6:27 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- 传道书 10:8 - 挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆墙垣的,必为蛇所咬。
- 传道书 10:9 - 凿开 石头的,必受损伤; 劈开木头的,必遭危险。
- 箴言 26:27 - 挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
- 诗篇 94:13 - 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
- 诗篇 9:15 - 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
- 诗篇 9:16 - 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所作的缠住了 。细拉
- 以斯帖记 7:10 - 于是人将哈曼挂在他为末底改所预备的木架上。王的忿怒这才止息。
- 诗篇 10:2 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
- 诗篇 119:85 - 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
- 诗篇 35:7 - 因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
- 诗篇 35:8 - 愿灾祸忽然临到他身上; 愿他暗设的网缠住自己;愿他落在其中遭灾祸。
- 诗篇 141:10 - 愿恶人落在自己的网里, 我却得以逃脱。
- 约伯记 4:8 - 按我所见,耕罪孽、种毒害的人都照样收割。