Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
  • 新标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 当代译本 - 他们挖了陷阱,却自陷其中。
  • 圣经新译本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己却掉进所挖的陷阱里。
  • 中文标准译本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己却掉进所挖的深坑里。
  • 现代标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • 和合本(拼音版) - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • New International Version - Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
  • New International Reader's Version - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
  • English Standard Version - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
  • The Message - See that man shoveling day after day, digging, then concealing, his man-trap down that lonely stretch of road? Go back and look again—you’ll see him in it headfirst, legs waving in the breeze. That’s what happens: mischief backfires; violence boomerangs.
  • Christian Standard Bible - He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.
  • New American Standard Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.
  • New King James Version - He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
  • Amplified Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the [very] pit which he made [as a trap].
  • American Standard Version - He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
  • King James Version - He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
  • New English Translation - he digs a pit and then falls into the hole he has made.
  • World English Bible - He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
  • 新標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
  • 當代譯本 - 他們挖了陷阱,卻自陷其中。
  • 聖經新譯本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己卻掉進所挖的陷阱裡。
  • 呂振中譯本 - 他掘了陷阱,給挖深了, 竟掉在自己所造的坑裏。
  • 中文標準譯本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己卻掉進所挖的深坑裡。
  • 現代標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裡。
  • 文理和合譯本 - 掘造坎阱、自陷其中、
  • 文理委辦譯本 - 彼掘坎阱兮、自陷其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掘坑使深、自掘自陷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人如妊婦。臨蓐時在即。所懷惟禍胎。所產乃妖孽。
  • Nueva Versión Internacional - Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
  • リビングバイブル - そのような者たちは、 自らしかけた罠に落ち込みます。
  • Nova Versão Internacional - Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm toan để hại người, nhưng chính họ lại rơi vào đấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ขุด​ดิน​ให้​เป็น​หลุม ครั้น​แล้ว​ก็​ตก​หลุม​พราง​ที่​เขา​ขุด​ขึ้น​เอง
交叉引用
  • Proverbs 5:22 - An evil man is held captive by his own sins; they are ropes that catch and hold him.
  • Psalms 57:6 - My enemies have set a trap for me. I am weary from distress. They have dug a deep pit in my path, but they themselves have fallen into it. Interlude
  • Psalms 140:9 - Let my enemies be destroyed by the very evil they have planned for me.
  • Psalms 140:10 - Let burning coals fall down on their heads. Let them be thrown into the fire or into watery pits from which they can’t escape.
  • Jeremiah 18:20 - Should they repay evil for good? They have dug a pit to kill me, though I pleaded for them and tried to protect them from your anger.
  • Job 6:27 - You would even send an orphan into slavery or sell a friend.
  • Ecclesiastes 10:8 - When you dig a well, you might fall in. When you demolish an old wall, you could be bitten by a snake.
  • Ecclesiastes 10:9 - When you work in a quarry, stones might fall and crush you. When you chop wood, there is danger with each stroke of your ax.
  • Proverbs 26:27 - If you set a trap for others, you will get caught in it yourself. If you roll a boulder down on others, it will crush you instead.
  • Psalms 94:13 - You give them relief from troubled times until a pit is dug to capture the wicked.
  • Psalms 9:15 - The nations have fallen into the pit they dug for others. Their own feet have been caught in the trap they set.
  • Psalms 9:16 - The Lord is known for his justice. The wicked are trapped by their own deeds. Quiet Interlude
  • Esther 7:10 - So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai, and the king’s anger subsided.
  • Psalms 10:2 - The wicked arrogantly hunt down the poor. Let them be caught in the evil they plan for others.
  • Psalms 119:85 - These arrogant people who hate your instructions have dug deep pits to trap me.
  • Psalms 35:7 - I did them no wrong, but they laid a trap for me. I did them no wrong, but they dug a pit to catch me.
  • Psalms 35:8 - So let sudden ruin come upon them! Let them be caught in the trap they set for me! Let them be destroyed in the pit they dug for me.
  • Psalms 141:10 - Let the wicked fall into their own nets, but let me escape.
  • Job 4:8 - My experience shows that those who plant trouble and cultivate evil will harvest the same.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
  • 新标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 当代译本 - 他们挖了陷阱,却自陷其中。
  • 圣经新译本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己却掉进所挖的陷阱里。
  • 中文标准译本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己却掉进所挖的深坑里。
  • 现代标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • 和合本(拼音版) - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • New International Version - Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
  • New International Reader's Version - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
  • English Standard Version - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
  • The Message - See that man shoveling day after day, digging, then concealing, his man-trap down that lonely stretch of road? Go back and look again—you’ll see him in it headfirst, legs waving in the breeze. That’s what happens: mischief backfires; violence boomerangs.
  • Christian Standard Bible - He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.
  • New American Standard Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.
  • New King James Version - He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
  • Amplified Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the [very] pit which he made [as a trap].
  • American Standard Version - He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
  • King James Version - He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
  • New English Translation - he digs a pit and then falls into the hole he has made.
  • World English Bible - He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
  • 新標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
  • 當代譯本 - 他們挖了陷阱,卻自陷其中。
  • 聖經新譯本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己卻掉進所挖的陷阱裡。
  • 呂振中譯本 - 他掘了陷阱,給挖深了, 竟掉在自己所造的坑裏。
  • 中文標準譯本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己卻掉進所挖的深坑裡。
  • 現代標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裡。
  • 文理和合譯本 - 掘造坎阱、自陷其中、
  • 文理委辦譯本 - 彼掘坎阱兮、自陷其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掘坑使深、自掘自陷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人如妊婦。臨蓐時在即。所懷惟禍胎。所產乃妖孽。
  • Nueva Versión Internacional - Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
  • リビングバイブル - そのような者たちは、 自らしかけた罠に落ち込みます。
  • Nova Versão Internacional - Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm toan để hại người, nhưng chính họ lại rơi vào đấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ขุด​ดิน​ให้​เป็น​หลุม ครั้น​แล้ว​ก็​ตก​หลุม​พราง​ที่​เขา​ขุด​ขึ้น​เอง
  • Proverbs 5:22 - An evil man is held captive by his own sins; they are ropes that catch and hold him.
  • Psalms 57:6 - My enemies have set a trap for me. I am weary from distress. They have dug a deep pit in my path, but they themselves have fallen into it. Interlude
  • Psalms 140:9 - Let my enemies be destroyed by the very evil they have planned for me.
  • Psalms 140:10 - Let burning coals fall down on their heads. Let them be thrown into the fire or into watery pits from which they can’t escape.
  • Jeremiah 18:20 - Should they repay evil for good? They have dug a pit to kill me, though I pleaded for them and tried to protect them from your anger.
  • Job 6:27 - You would even send an orphan into slavery or sell a friend.
  • Ecclesiastes 10:8 - When you dig a well, you might fall in. When you demolish an old wall, you could be bitten by a snake.
  • Ecclesiastes 10:9 - When you work in a quarry, stones might fall and crush you. When you chop wood, there is danger with each stroke of your ax.
  • Proverbs 26:27 - If you set a trap for others, you will get caught in it yourself. If you roll a boulder down on others, it will crush you instead.
  • Psalms 94:13 - You give them relief from troubled times until a pit is dug to capture the wicked.
  • Psalms 9:15 - The nations have fallen into the pit they dug for others. Their own feet have been caught in the trap they set.
  • Psalms 9:16 - The Lord is known for his justice. The wicked are trapped by their own deeds. Quiet Interlude
  • Esther 7:10 - So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai, and the king’s anger subsided.
  • Psalms 10:2 - The wicked arrogantly hunt down the poor. Let them be caught in the evil they plan for others.
  • Psalms 119:85 - These arrogant people who hate your instructions have dug deep pits to trap me.
  • Psalms 35:7 - I did them no wrong, but they laid a trap for me. I did them no wrong, but they dug a pit to catch me.
  • Psalms 35:8 - So let sudden ruin come upon them! Let them be caught in the trap they set for me! Let them be destroyed in the pit they dug for me.
  • Psalms 141:10 - Let the wicked fall into their own nets, but let me escape.
  • Job 4:8 - My experience shows that those who plant trouble and cultivate evil will harvest the same.
圣经
资源
计划
奉献