逐节对照
- New King James Version - Those who hate me without a cause Are more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, Being my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I still must restore it.
- 新标点和合本 - 无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无故恨我的,比我的头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺,他们竟然要我偿还!
- 和合本2010(神版-简体) - 无故恨我的,比我的头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺,他们竟然要我偿还!
- 当代译本 - 无故恨我的人不计其数, 无故害我的仇敌势力强大, 逼我偿还我没有偷过的东西。
- 圣经新译本 - 那些无故恨我的,比我的头发还多; 无理与我为敌,要把我灭绝的,人数众多。 我没有抢夺过的,竟要我偿还。
- 中文标准译本 - 无故恨我的人,比我的头发还多; 无理与我为敌、要除尽我的人,实在强盛。 我没有抢夺什么,竟然必须偿还!
- 现代标点和合本 - 无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇,要把我剪除的,甚为强盛; 我没有抢夺的,要叫我偿还。
- 和合本(拼音版) - 无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
- New International Version - Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal.
- New International Reader's Version - Those who hate me without any reason are more than the hairs on my head. Many people who don’t have any reason to be my enemies are trying to destroy me. They force me to give back what I didn’t steal.
- English Standard Version - More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; mighty are those who would destroy me, those who attack me with lies. What I did not steal must I now restore?
- New Living Translation - Those who hate me without cause outnumber the hairs on my head. Many enemies try to destroy me with lies, demanding that I give back what I didn’t steal.
- The Message - I’ve got more enemies than hairs on my head; Liars and cheats are out to knife me in the back. What I never stole Must I now give back?
- Christian Standard Bible - Those who hate me without cause are more numerous than the hairs of my head; my deceitful enemies, who would destroy me, are powerful. Though I did not steal, I must repay.
- New American Standard Bible - Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; Those who would destroy me are powerful, those who oppose me with lies; What I did not steal, I then have to restore.
- Amplified Bible - Those who hate me without cause are more than the hairs of my head; Those who would destroy me are powerful, being my enemies wrongfully; I am forced to restore what I did not steal.
- American Standard Version - They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: That which I took not away I have to restore.
- King James Version - They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
- New English Translation - Those who hate me without cause are more numerous than the hairs of my head. Those who want to destroy me, my enemies for no reason, outnumber me. They make me repay what I did not steal!
- World English Bible - Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
- 新標點和合本 - 無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無故恨我的,比我的頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪,他們竟然要我償還!
- 和合本2010(神版-繁體) - 無故恨我的,比我的頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪,他們竟然要我償還!
- 當代譯本 - 無故恨我的人不計其數, 無故害我的仇敵勢力強大, 逼我償還我沒有偷過的東西。
- 聖經新譯本 - 那些無故恨我的,比我的頭髮還多; 無理與我為敵,要把我滅絕的,人數眾多。 我沒有搶奪過的,竟要我償還。
- 呂振中譯本 - 無緣無故恨我的、比我的頭髮還多; 施欺詐與我為仇的、 比我的骨頭 強盛; 我沒有搶奪的、難道我必須償還麼?
- 中文標準譯本 - 無故恨我的人,比我的頭髮還多; 無理與我為敵、要除盡我的人,實在強盛。 我沒有搶奪什麼,竟然必須償還!
- 現代標點和合本 - 無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇,要把我剪除的,甚為強盛; 我沒有搶奪的,要叫我償還。
- 文理和合譯本 - 無端憾我者、多於我首之髮、無理仇我、欲滅我者、強而有力、我未嘗奪諸人、必須償之兮、
- 文理委辦譯本 - 惟彼仇敵、銜憾實深、皆出無因、其數眾多、擢髮難計、膂力剛強、予未嘗取諸人、人反使我償兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無故怨我者、多於我髮、無故憾我欲害我者、亦甚強盛、我未曾搶奪、令我償還、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲兮力盡。喉舌兮焦乾。俟主兮不至。望眼兮欲穿。
- Nueva Versión Internacional - Más que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; muchos son los enemigos gratuitos que se han propuesto destruirme. ¿Cómo voy a devolver lo que no he robado?
- 현대인의 성경 - 이유 없이 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 죄 없는 나를 죽이려는 내 원수들의 세력이 막강하므로 내가 훔치지도 않은 것을 물어 주게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть возвратятся с позором говорящие: «Ага! Ага!»
- Восточный перевод - Пусть возвратятся со стыдом говорящие мне: «Ага! Ага!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть возвратятся со стыдом говорящие мне: «Ага! Ага!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть возвратятся со стыдом говорящие мне: «Ага! Ага!»
- La Bible du Semeur 2015 - Je m’épuise à crier, ╵mon gosier est brûlant, mes yeux se sont usés ╵à attendre mon Dieu.
- リビングバイブル - 理由なく私を憎む者があとを絶ちません。 何も悪いことをしていない私を 殺そうと謀る者たちはみな、有力者ばかりです。 私は身に覚えがないのに、 彼らは報復しようといきり立っています。
- Nova Versão Internacional - Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo; muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
- Hoffnung für alle - Ich habe mich heiser geschrien und bin völlig erschöpft. Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, vergeblich halte ich Ausschau nach meinem Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ghét con vô lý nhiều hơn tóc trên đầu con. Nhiều kẻ thù vô cớ tìm hại con, bắt con đền bù những gì con chẳng lấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ มีมากกว่าผมบนศีรษะของข้าพระองค์เสียอีก ศัตรูผู้มุ่งทำลายล้างข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุมีมากมายยิ่งนัก ข้าพระองค์ถูกบีบบังคับให้คืนสิ่งที่ข้าพระองค์ไม่ได้ขโมยมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่เกลียดชังข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ มีมากกว่าจำนวนเส้นผมบนศีรษะของข้าพเจ้า มีศัตรูจำนวนมากอยากกำจัดข้าพเจ้าโดยไร้สาเหตุ บังคับข้าพเจ้าให้คืนสิ่งที่ข้าพเจ้าไม่ได้ขโมย
交叉引用
- 1 Peter 2:24 - who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
- Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
- Psalms 7:4 - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
- Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah
- 2 Corinthians 5:21 - For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.
- Psalms 38:19 - But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.
- Psalms 38:20 - Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.
- Psalms 59:3 - For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
- 1 Peter 2:22 - “Who committed no sin, Nor was deceit found in His mouth”;
- Psalms 109:3 - They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
- Psalms 109:4 - In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
- Psalms 109:5 - Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
- Psalms 35:11 - Fierce witnesses rise up; They ask me things that I do not know.
- Psalms 35:12 - They reward me evil for good, To the sorrow of my soul.
- 1 Peter 3:18 - For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit,
- Psalms 40:12 - For innumerable evils have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; Therefore my heart fails me.
- Isaiah 53:4 - Surely He has borne our griefs And carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted.
- Isaiah 53:5 - But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed.
- Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the Lord has laid on Him the iniquity of us all.
- Isaiah 53:7 - He was oppressed and He was afflicted, Yet He opened not His mouth; He was led as a lamb to the slaughter, And as a sheep before its shearers is silent, So He opened not His mouth.
- Psalms 35:19 - Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
- John 15:25 - But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’