逐节对照
- Nueva Versión Internacional - La heredarán los hijos de sus siervos; la habitarán los que aman al Señor.
- 新标点和合本 - 他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
- 当代译本 - 祂仆人的后裔要承受那地方为业, 凡爱祂名的人都要住在那里。
- 圣经新译本 - 他众仆人的后裔都必承受那地为业, 喜爱他名的人要住在其中。
- 中文标准译本 - 他仆人的后裔将以那地为继业, 爱他名的人将在其中安居。
- 现代标点和合本 - 他仆人的后裔要承受为业, 爱他名的人也要住在其中。
- 和合本(拼音版) - 他仆人的后裔要承受为业。 爱他名的人也要住在其中。
- New International Version - the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.
- New International Reader's Version - The children of those who serve God will receive it. Those who love him will live there.
- English Standard Version - the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
- New Living Translation - The descendants of those who obey him will inherit the land, and those who love him will live there in safety.
- The Message - No, the children of his servants will get it, The lovers of his name will live in it.
- Christian Standard Bible - The descendants of his servants will inherit it, and those who love his name will live in it.
- New American Standard Bible - The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will live in it.
- New King James Version - Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.
- Amplified Bible - The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.
- American Standard Version - The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein.
- King James Version - The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
- New English Translation - The descendants of his servants will inherit it, and those who are loyal to him will live in it.
- World English Bible - The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
- 新標點和合本 - 他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
- 當代譯本 - 祂僕人的後裔要承受那地方為業, 凡愛祂名的人都要住在那裡。
- 聖經新譯本 - 他眾僕人的後裔都必承受那地為業, 喜愛他名的人要住在其中。
- 呂振中譯本 - 他僕人的後裔必承受為業; 愛他名的人必居於其中。
- 中文標準譯本 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
- 現代標點和合本 - 他僕人的後裔要承受為業, 愛他名的人也要住在其中。
- 文理和合譯本 - 其僕之裔嗣之、愛其名者、居於其中兮、
- 文理委辦譯本 - 厥僕之後、嗣業於斯土、敬愛上帝之人、咸居厥所兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人之後裔、必皆承受、敬愛主名之人、皆得居其間、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必拯救 西溫 兮。重建 樹德 諸邑。俾其子民安居而樂業兮。
- 현대인의 성경 - 그들의 자녀들이 그 땅을 상속하고 하나님을 사랑하는 자들이 거기서 살리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu viendra sauver ╵la ville de Sion ╵et il rebâtira ╵les cités de Juda. On y habitera, ╵on les possédera.
- リビングバイブル - 彼らの子孫はその地を受け継ぎ、 神を愛する人々は平穏無事に暮らします。
- Nova Versão Internacional - a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
- Hoffnung für alle - Denn Gott wird den Berg Zion befreien und die Städte in Juda wieder aufbauen. Sein Volk wird sich darin niederlassen und das Land erneut in Besitz nehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi của những ai vâng phục Chúa sẽ hưởng được đất, và những ai yêu mến Ngài sẽ được an cư lạc nghiệp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้รับดินแดนเป็นมรดก บรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์จะอาศัยอยู่ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้รับเป็นมรดก และบรรดาผู้รักพระนามของพระองค์จะอาศัยอยู่ที่นั่น
交叉引用
- Santiago 2:5 - Escuchen, mis queridos hermanos: ¿No ha escogido Dios a los que son pobres según el mundo para que sean ricos en la fe y hereden el reino que prometió a quienes lo aman?
- Salmo 90:16 - ¡Sean manifiestas tus obras a tus siervos, y tu esplendor a sus descendientes!
- Salmo 90:17 - Que el favor del Señor nuestro Dios esté sobre nosotros. Confirma en nosotros la obra de nuestras manos; sí, confirma la obra de nuestras manos.
- Isaías 61:9 - Sus descendientes serán conocidos entre las naciones, y sus vástagos, entre los pueblos. Quienes los vean reconocerán que ellos son descendencia bendecida del Señor».
- Santiago 1:12 - Dichoso el que resiste la tentación porque, al salir aprobado, recibirá la corona de la vida que Dios ha prometido a quienes lo aman.
- Isaías 44:3 - que regaré con agua la tierra sedienta, y con arroyos el suelo seco; derramaré mi Espíritu sobre tu descendencia, y mi bendición sobre tus vástagos,
- Isaías 44:4 - y brotarán como hierba en un prado, como sauces junto a arroyos.
- Juan 14:23 - Le contestó Jesús: —El que me ama, obedecerá mi palabra, y mi Padre lo amará, y haremos nuestra morada en él.
- Salmo 91:14 - «Yo lo libraré, porque él se acoge a mí; lo protegeré, porque reconoce mi nombre.
- Apocalipsis 21:27 - Nunca entrará en ella nada impuro, ni los idólatras ni los farsantes, sino solo aquellos que tienen su nombre escrito en el libro de la vida, el libro del Cordero.
- Romanos 8:28 - Ahora bien, sabemos que Dios dispone todas las cosas para el bien de quienes lo aman, los que han sido llamados de acuerdo con su propósito.
- Hechos 2:39 - En efecto, la promesa es para ustedes, para sus hijos y para todos los extranjeros, es decir, para todos aquellos a quienes el Señor nuestro Dios quiera llamar.
- Salmo 37:29 - Los justos heredarán la tierra, y por siempre vivirán en ella. Pe
- Salmo 102:28 - Los hijos de tus siervos se establecerán, y sus descendientes habitarán en tu presencia».