逐节对照
- リビングバイブル - 町の人は私のうわさを立て、 私の名は酔っぱらいの歌になりました。
- 新标点和合本 - 坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
- 和合本2010(神版-简体) - 坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
- 当代译本 - 我成了街谈巷议的话题, 醉汉作歌取笑我。
- 圣经新译本 - 坐在城门口的人对我议论纷纷, 我成了酒徒之歌。
- 中文标准译本 - 坐在城门口的人谈论我, 我成了醉酒之人的歌谣。
- 现代标点和合本 - 坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
- 和合本(拼音版) - 坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
- New International Version - Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
- New International Reader's Version - Those who gather in public places make fun of me. Those who get drunk make up songs about me.
- English Standard Version - I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
- New Living Translation - I am the favorite topic of town gossip, and all the drunks sing about me.
- The Message - Now drunks and gluttons Make up drinking songs about me.
- Christian Standard Bible - Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
- New American Standard Bible - Those who sit in the gate talk about me, And songs of mockery by those habitually drunk are about me.
- New King James Version - Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.
- Amplified Bible - They who sit in the [city’s] gate talk about me and mock me, And I am the song of the drunkards.
- American Standard Version - They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.
- King James Version - They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
- New English Translation - Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
- World English Bible - Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
- 新標點和合本 - 坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 坐在城門口的談論我, 酒徒也以我為歌曲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 坐在城門口的談論我, 酒徒也以我為歌曲。
- 當代譯本 - 我成了街談巷議的話題, 醉漢作歌取笑我。
- 聖經新譯本 - 坐在城門口的人對我議論紛紛, 我成了酒徒之歌。
- 呂振中譯本 - 坐城門口的談論我; 醉酒之徒以我為歌曲。
- 中文標準譯本 - 坐在城門口的人談論我, 我成了醉酒之人的歌謠。
- 現代標點和合本 - 坐在城門口的談論我, 酒徒也以我為歌曲。
- 文理和合譯本 - 坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、
- 文理委辦譯本 - 游民妄加誹譭、酒徒作歌譏剌兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 坐於城門之閑人譏評我、醉酒之徒、唱歌戲笑我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見予披麻以為衣兮。復振振焉而嗤之。
- Nueva Versión Internacional - Los que se sientan a la puerta murmuran contra mí; los borrachos me dedican parodias.
- 현대인의 성경 - 성문에 앉은 자들이 나를 조롱하고 술주정꾼들이 나에 대하여 노래를 지어 부릅니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je me revêts ╵d’une toile de sac, et je deviens pour eux ╵un objet de risée.
- Nova Versão Internacional - Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
- Hoffnung für alle - Als ich ein grobes Trauergewand anzog, kam ich noch mehr ins Gerede.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn ngồi ở cửa thành đem con ra giễu cợt, con là câu hát chế nhạo của bọn say sưa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นั่งอยู่ที่ประตูเมืองเยาะเย้ยข้าพระองค์ และข้าพระองค์ตกเป็นเพลงเปรียบเปรยของคนขี้เมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองพูดเรื่องข้าพเจ้า และเอาเรื่องของข้าพเจ้ามาแต่งเป็นเพลงของพวกขี้เมา
交叉引用
- 申命記 16:18 - 主が与えてくださるすべての町々に、裁判官と行政官を任命しなさい。正義が行われるためです。
- ダニエル書 5:2 - 王はぶどう酒を飲みながら、ずっと以前、ネブカデネザル王の治世にエルサレムの神殿からバビロンに持って来た、金と銀の杯のことを思い出しました。そこで、この聖なる杯を宴席に持って来るよう命じました。杯が運ばれて来ると、王と王子たち、妻とそばめたちは、金や銀、青銅や鉄、木や石で作られた偶像のために、その杯で乾杯したのです。
- 使徒の働き 4:27 - まさに、この預言どおりのことが、今エルサレムで起こっています。ヘロデ王と総督ピラト、それにローマ人たちが、イスラエルの民と手を組み、あなたが油を注いだ聖なるしもべイエスに反逆しました。
- ルカの福音書 23:2 - そして口々に訴えました。「この男は、ローマ政府に税金を納めるなとか、自分こそメシヤだの、王だのと言って、国民を惑わした不届き者です。」
- マタイの福音書 27:41 - 祭司長やユダヤ人の指導者たちも、イエスをあざけりました。
- マタイの福音書 27:42 - 「他人は救えるが自分は救えないというわけか。イスラエルの王が聞いてあきれる。さあ、十字架から降りて来い! そうしたら信じてやろうじゃないか。
- 詩篇 35:15 - ところが、いざ私が困難にぶつかると、 彼らは手を打って喜び、 ひとつになって押しかけて来ては、 絶えず中傷するのです。 中には、私の知らない顔もありました。
- 詩篇 35:16 - 私をのろわせるのに、 町のならず者まで駆り集めていたからです。
- 創世記 19:1 - その日の夕方、二人の天使がソドムの町の入口に着きました。ちょうどそこに、ロトが座っていました。ロトは二人を見るとすぐさま立ち上がって迎え、伏し拝んであいさつをしました。
- マタイの福音書 27:20 - ところが、祭司長とユダヤの役人たちは、バラバを釈放し、イエスの死刑を要求するように、群衆をたきつけました。
- マタイの福音書 27:12 - しかし、祭司長とユダヤ人の指導者たちからいろいろな訴えが出されている時は、口をつぐんで、何もお答えになりませんでした。
- マタイの福音書 27:13 - それでピラトはイエスに、「おまえにあれほど不利な証言をしているのが、聞こえないのか」と尋ねました。
- マルコの福音書 15:17 - その目の前で、イエスに紫色のガウンを着せ、長く鋭いとげのあるいばらで冠を作り、頭にかぶせると、
- マルコの福音書 15:18 - 「おい、ユダヤ人の王よ」とはやしたて、皮肉たっぷりに敬礼しました。
- マルコの福音書 15:19 - それから、頭を葦の棒でたたいたり、つばをかけたり、ひれ伏して拝むまねをしたりして、からかいました。
- ダニエル書 5:23 - それどころか、天の主に逆らい、主の神殿の杯をここに持って来させました。王も、高官たちも、王妃やそばめたちも、その杯でぶどう酒を飲み、金、銀、青銅、鉄、木、石でできた、見ることも聞くことも、悟ることもできない神々をほめたたえました。こうして、王にいのちの息を与え、王の人生を手中に握っている神をほめたたえなかったのです。
- マタイの福音書 27:62 - 翌日の安息日に、祭司長やパリサイ人たちがピラトに願い出ました。「総督閣下。あの大うそつきは、確か、『わたしは三日後に復活する』と言っていました。
- ヨブ 記 30:8 - この愚かで役立たずの者たちは、 世間から爪はじきにされた者たちの子だ。
- ヨブ 記 30:9 - それなのに私は今、彼らの下品な歌でばかにされ、 笑い者になっている。