逐节对照
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord. Give praise to God our Savior. He carries our heavy loads day after day.
- 新标点和合本 - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的!细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的上帝, 是应当称颂的!(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的!(细拉)
- 当代译本 - 要称颂主, 称颂我们的救主上帝, 祂天天背负我们的重担。(细拉)
- 圣经新译本 - 主,拯救我们的 神,是应当称颂的, 他天天背负我们的重担。 (细拉)
- 中文标准译本 - 主是当受颂赞的, 他天天为我们背负重担, 他是拯救我们的神。细拉
- 现代标点和合本 - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的神, 是应当称颂的!(细拉)
- 和合本(拼音版) - 天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的上帝, 是应当称颂的。细拉
- New International Version - Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
- English Standard Version - Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah
- New Living Translation - Praise the Lord; praise God our savior! For each day he carries us in his arms. Interlude
- The Message - Blessed be the Lord— day after day he carries us along. He’s our Savior, our God, oh yes! He’s God-for-us, he’s God-who-saves-us. Lord God knows all death’s ins and outs. What’s more, he made heads roll, split the skulls of the enemy As he marched out of heaven, saying, “I tied up the Dragon in knots, put a muzzle on the Deep Blue Sea.” You can wade through your enemies’ blood, and your dogs taste of your enemies from your boots.
- Christian Standard Bible - Blessed be the Lord! Day after day he bears our burdens; God is our salvation. Selah
- New American Standard Bible - Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah
- New King James Version - Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah
- Amplified Bible - Blessed be the Lord, who bears our burden day by day, The God who is our salvation! Selah.
- American Standard Version - Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. [Selah
- King James Version - Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
- New English Translation - The Lord deserves praise! Day after day he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)
- World English Bible - Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
- 新標點和合本 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的!(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的 神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 當代譯本 - 要稱頌主, 稱頌我們的救主上帝, 祂天天背負我們的重擔。(細拉)
- 聖經新譯本 - 主,拯救我們的 神,是應當稱頌的, 他天天背負我們的重擔。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 主、拯救我們的上帝、 是當受祝頌的; 他天天為我們背負重擔 。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 主是當受頌讚的, 他天天為我們背負重擔, 他是拯救我們的神。細拉
- 現代標點和合本 - 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的神, 是應當稱頌的!(細拉)
- 文理和合譯本 - 主救我之上帝、日日荷我重負、當頌美之兮、
- 文理委辦譯本 - 雖有人、使我負軛甚重、耶和華上帝救我、日當頌美之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日日讚美主、我儕若負重擔、主即拯救我、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主既升。眾俘還鄉。萬邦獻珍。群逆來王。歸斯受之。包穢包荒。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, nuestro Dios y Salvador, que día tras día sobrelleva nuestras cargas. Selah
- 현대인의 성경 - 날마다 우리의 짐을 지시는 우리 구원의 하나님 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Приблизься к душе моей и избавь ее, от моих врагов спаси меня!
- Восточный перевод - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es monté sur la hauteur, ╵tu as emmené des captifs. Et tu as prélevé des dons ╵parmi les hommes, et même parmi les rebelles, ╵pour ta demeure, ╵Eternel Dieu.
- リビングバイブル - 主はすばらしいお方です。 日ごとに私たちの重荷を担って、 救いの手を差し伸べてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
- Hoffnung für alle - Du bist in die Höhe hinaufgestiegen und hast Gefangene im Triumphzug mitgeführt. Du hast den Menschen Tribut auferlegt; sogar die hartnäckigsten Feinde sind bereit, sich dir, Herr, unser Gott, zu unterwerfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa; chúc tụng Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Độ chúng con! Vì mỗi ngày Chúa mang gánh nặng của chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของเรา ผู้ทรงแบกรับภาระหนักของเราทุกวัน เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระผู้เป็นเจ้าได้รับการสรรเสริญ พระองค์แบกรับภาระของเราอยู่วันแล้ววันเล่า พระเจ้าเป็นความรอดพ้นของเรา เซล่าห์
交叉引用
- Psalm 139:17 - God, your thoughts about me are priceless. No one can possibly add them all up.
- Psalm 32:7 - You are my hiding place. You will keep me safe from trouble. You will surround me with songs sung by those who praise you because you save your people.
- Psalm 72:17 - May the king’s name be remembered forever. May his fame last as long as the sun shines. Then all nations will be blessed because of him. They will call him blessed.
- Psalm 72:18 - Give praise to the Lord God, the God of Israel. Only he can do wonderful things.
- Psalm 72:19 - Give praise to his glorious name forever. May his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
- Psalm 65:5 - God our Savior, you answer us with right and wonderful deeds. People all over the world and beyond the farthest oceans put their hope in you.
- Psalm 55:22 - Turn your worries over to the Lord. He will keep you going. He will never let godly people be shaken.
- Psalm 103:1 - I will praise the Lord. Deep down inside me, I will praise him. I will praise him, because his name is holy.
- Psalm 103:2 - I will praise the Lord. I won’t forget anything he does for me.
- Psalm 103:3 - He forgives all my sins. He heals all my sicknesses.
- Psalm 103:4 - He saves my life from going down into the grave. His faithful and tender love makes me feel like a king.
- Psalm 103:5 - He satisfies me with the good things I desire. Then I feel young and strong again, just like an eagle.
- Psalm 103:6 - The Lord does what is right and fair for all who are treated badly.
- Psalm 103:7 - He told Moses all about his plans. He let the people of Israel see his mighty acts.
- Psalm 103:8 - The Lord is tender and kind. He is gracious. He is slow to get angry. He is full of love.
- Psalm 103:9 - He won’t keep bringing charges against us. He won’t stay angry with us forever.
- Psalm 103:10 - He doesn’t punish us for our sins as much as we should be punished. He doesn’t pay us back in keeping with the evil things we’ve done.
- Psalm 103:11 - He loves those who have respect for him. His love is as high as the heavens are above the earth.
- Psalm 103:12 - He has removed our sins from us. He has removed them as far as the east is from the west.
- Psalm 103:13 - A father is tender and kind to his children. In the same way, the Lord is tender and kind to those who have respect for him.
- Psalm 103:14 - He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
- Psalm 103:15 - The life of human beings is like grass. People grow like the flowers in the field.
- Psalm 103:16 - When the wind blows on them, they are gone. No one can tell that they had ever been there.
- Psalm 103:17 - But the Lord’s love for those who have respect for him lasts for ever and ever. Their children’s children will know that he always does what is right.
- Psalm 103:18 - He always loves those who keep his covenant. He always does what is right for those who remember to obey his commands.
- Psalm 103:19 - The Lord has set up his throne in heaven. His kingdom rules over all.
- Psalm 103:20 - Praise the Lord, you angels of his. Praise him, you mighty ones who carry out his orders and obey his word.
- Psalm 103:21 - Praise the Lord, all you angels in heaven. Praise him, all you who serve him and do what he wants.
- Psalm 103:22 - Let everything the Lord has made praise him everywhere in his kingdom. I will praise the Lord.
- Ephesians 1:3 - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has blessed us with every spiritual blessing. Those blessings come from the heavenly world. They belong to us because we belong to Christ.
- Lamentations 3:23 - His great love is new every morning. Lord, how faithful you are!
- Isaiah 46:4 - I will continue to carry you even when you are old. I will take good care of you even when your hair is gray. I have made you, and I will carry you. I will take care of you, and I will save you. I am the Lord.