逐节对照
- 和合本(拼音版) - 愿上帝兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人,从他面前逃跑。
- 新标点和合本 - 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝兴起,使他的仇敌四散, 使那恨他的人从他面前逃跑。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 使那恨他的人从他面前逃跑。
- 当代译本 - 愿上帝起来驱散祂的仇敌, 使恨祂的人四散奔逃。
- 圣经新译本 - 愿 神兴起,愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
- 中文标准译本 - 愿神兴起,愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
- 现代标点和合本 - 愿神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
- New International Version - May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
- New International Reader's Version - May God rise up and scatter his enemies. May they turn and run away from him.
- English Standard Version - God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!
- New Living Translation - Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.
- The Message - Up with God! Down with his enemies! Adversaries, run for the hills! Gone like a puff of smoke, like a blob of wax in the fire— one look at God and the wicked vanish. When the righteous see God in action they’ll laugh, they’ll sing, they’ll laugh and sing for joy. Sing hymns to God; all heaven, sing out; clear the way for the coming of Cloud-Rider. Enjoy God, cheer when you see him!
- Christian Standard Bible - God arises. His enemies scatter, and those who hate him flee from his presence.
- New American Standard Bible - May God arise, may His enemies be scattered, And may those who hate Him flee from His presence.
- New King James Version - Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
- Amplified Bible - Let God arise, and His enemies be scattered; Let those who hate Him flee before Him.
- American Standard Version - Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
- King James Version - Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
- New English Translation - God springs into action! His enemies scatter; his adversaries run from him.
- World English Bible - Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
- 新標點和合本 - 願神興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願 神興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
- 當代譯本 - 願上帝起來驅散祂的仇敵, 使恨祂的人四散奔逃。
- 聖經新譯本 - 願 神興起,願他的仇敵四散; 願恨惡他的人從他面前逃跑。
- 呂振中譯本 - 上帝起來,他的仇敵便潰散, 恨他的人就從他面前逃跑。
- 中文標準譯本 - 願神興起,願他的仇敵四散; 願恨惡他的人從他面前逃跑。
- 現代標點和合本 - 願神興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
- 文理和合譯本 - 願上帝興起、使敵潰散、憾之者遁於其前兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、勃然興起、使爾仇敵離散、寇讎遁逃兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主興起、使仇人潰散、使敵人從主前遁逃、
- Nueva Versión Internacional - Que se levante Dios, que sean dispersados sus enemigos, que huyan de su presencia los que le odian.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 일어나 주의 원수들을 흩으시며 주를 미워하는 자들이 주 앞에서 도망하게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. A chanter. Cantique.
- リビングバイブル - ああ神よ、立ち上がってください。 敵どもを追い散らし、 あなたの前から逃げ去らせてください。
- Nova Versão Internacional - Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời vùng dậy, đánh tan thù nghịch. Để bọn người ghét Đức Chúa Trời phải tán loạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงลุกขึ้น ขอให้ศัตรูของพระองค์แตกฉานซ่านเซ็นไป ขอให้ข้าศึกพ่ายหนีไปต่อหน้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พระเจ้าลุกขึ้น ให้ศัตรูของพระองค์กระจัดกระจายไป ให้พวกที่เกลียดชังพระองค์เตลิดหนีไป ณ เบื้องหน้าพระองค์
交叉引用
- 但以理书 2:35 - 于是金、银、铜、铁、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。
- 历代志下 6:41 - 耶和华上帝啊,求你起来, 和你有能力的约柜同入安息之所。 耶和华上帝啊,愿你的祭司披上救恩, 愿你的圣民蒙福欢乐。
- 以西结书 5:2 - 围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧,将三分之一在城的四围用刀砍碎,将三分之一任风吹散,我也要拔刀追赶。
- 出埃及记 20:5 - 不可跪拜那些像;也不可侍奉它,因为我耶和华你的上帝,是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
- 诗篇 21:8 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
- 约翰福音 14:24 - 不爱我的人就不遵守我的道;你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
- 诗篇 59:11 - 不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌, 求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
- 诗篇 68:14 - 全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
- 申命记 7:10 - 向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人,必报应他们,决不迟延。
- 诗篇 78:65 - 那时,主像世人睡醒, 像勇士饮酒呼喊。
- 诗篇 78:66 - 他就打退了他的敌人, 叫他们永蒙羞辱。
- 诗篇 78:67 - 并且他弃掉约瑟的帐棚, 不拣选以法莲支派,
- 诗篇 78:68 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
- 诗篇 132:8 - 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所。
- 诗篇 132:9 - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
- 以西结书 12:14 - 周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方 ,也要拔刀追赶他们。
- 以西结书 12:15 - 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
- 诗篇 68:30 - 求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊; 把银块踹在脚下, 上帝已经赶散好争战的列邦。
- 以赛亚书 41:15 - 看哪,我已使你成为 有快齿打粮的新器具; 你要把山岭打得粉碎, 使冈陵如同糠秕。
- 以赛亚书 41:16 - 你要把他簸扬,风要吹去, 旋风要把他刮散。 你倒要以耶和华为喜乐, 以以色列的圣者为夸耀。
- 诗篇 7:6 - 耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的暴怒; 求你为我兴起,你已经命定施行审判。
- 诗篇 7:7 - 愿众民的会环绕你; 愿你从其上归于高位。
- 诗篇 89:10 - 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人。 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
- 以赛亚书 42:13 - 耶和华必像勇士出去, 必像战士激动热心, 要喊叫,大声呐喊, 要用大力攻击仇敌。
- 以赛亚书 42:14 - “我许久闭口不言,静默不语, 现在我要喊叫像产难的妇人, 我要急气而喘哮。
- 诗篇 44:26 - 求你起来帮助我们, 凭你的慈爱救赎我们。
- 以赛亚书 33:3 - 喧嚷的响声一发,众民奔逃; 你一兴起,列国四散。
- 以赛亚书 51:9 - 耶和华的膀臂啊,兴起!兴起! 以能力为衣穿上, 像古时的年日、上古的世代兴起一样。 从前砍碎拉哈伯、 刺透大鱼的,不是你吗?
- 以赛亚书 51:10 - 使海与深渊的水干涸、 使海的深处变为赎民经过之路的, 不是你吗?
- 民数记 10:35 - 约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散,愿恨你的人从你面前逃跑。”