Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:7 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 祂以大能永远掌权, 祂的眼目鉴察列国, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(细拉)
  • 新标点和合本 - 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用权能治理,直到永远。 他的眼睛鉴察万民; 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用权能治理,直到永远。 他的眼睛鉴察万民; 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 圣经新译本 - 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 他以自己的大能管辖万有 ,直到永远, 他的眼目守望列国; 那些顽梗的人不要高举自己!细拉
  • 现代标点和合本 - 他用权能治理万民直到永远, 他的眼睛鉴察列邦, 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦, 悖逆的人不可自高。细拉
  • New International Version - He rules forever by his power, his eyes watch the nations— let not the rebellious rise up against him.
  • New International Reader's Version - He rules by his power forever. His eyes watch the nations. Let no one who refuses to obey him rise up against him.
  • English Standard Version - who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations— let not the rebellious exalt themselves. Selah
  • New Living Translation - For by his great power he rules forever. He watches every movement of the nations; let no rebel rise in defiance. Interlude
  • The Message - Ever sovereign in his high tower, he keeps his eye on the godless nations. Rebels don’t dare raise a finger against him.
  • Christian Standard Bible - He rules forever by his might; he keeps his eye on the nations. The rebellious should not exalt themselves. Selah
  • New American Standard Bible - He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; The rebellious shall not exalt themselves! Selah
  • New King James Version - He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah
  • Amplified Bible - Who rules by His might forever, His eyes keep watch on the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah.
  • American Standard Version - He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. [Selah
  • King James Version - He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
  • New English Translation - He rules by his power forever; he watches the nations. Stubborn rebels should not exalt themselves. (Selah)
  • World English Bible - He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
  • 新標點和合本 - 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 當代譯本 - 祂以大能永遠掌權, 祂的眼目鑒察列國, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 他以自己的權能永遠統管萬有, 他的眼睛鑒察萬國, 悖逆的人不可自高。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 他用權能永統治 萬族之民 ; 他的眼鑒察列國; 頑梗的人不可自高。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 他以自己的大能管轄萬有 ,直到永遠, 他的眼目守望列國; 那些頑梗的人不要高舉自己!細拉
  • 現代標點和合本 - 他用權能治理萬民直到永遠, 他的眼睛鑒察列邦, 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 以能永掌其權、目鑒萬邦、悖逆者勿自高兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以權能永治萬物、主目鑒察列邦、不容背逆者昂然自誇、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主御宇。監臨萬邦。嗟爾叛逆。莫再怙強。
  • Nueva Versión Internacional - Con su poder gobierna eternamente; sus ojos vigilan a las naciones. ¡Que no se levanten contra él los rebeldes! Selah
  • 현대인의 성경 - 그가 능력으로 영원히 다스리시며 온 세상을 지켜 보고 계신다. 거역하는 자들아, 우쭐대지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Земля приносит свой урожай; да благословит нас Бог, наш Бог!
  • Восточный перевод - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Аллах, Бог наш!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il gouverne pour toujours ╵avec puissance, et ses yeux surveillent les peuples afin que les rebelles ╵ne puissent pas ╵se dresser contre lui. Pause
  • リビングバイブル - 神は、偉大な力で永久に支配し、 国々の動静を監視なさるお方です。 謀反を謀る国々は、高慢の鼻をくじかれます。
  • Nova Versão Internacional - Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
  • Hoffnung für alle - Ja, er hat alle Macht und regiert für immer und ewig. Er schaut auf die Völker – ihm entgeht nichts. Wer kann schon gegen ihn bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dùng quyền năng cai trị đời đời. Mắt Chúa quan sát các dân tộc; bọn phản nghịch đừng tự tôn tự đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงครอบครองอยู่นิรันดร์ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ ทรงจับตาดูประชาชาติทั้งหลาย อย่าให้พวกที่ชอบกบฏลุกขึ้นมาต่อสู้พระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกครอง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ตลอด​กาล พระ​องค์​สอดส่อง​สายตา​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ อย่า​ปล่อย​ให้​พวก​ที่​ต่อต้าน​ยกยอ​ตน​เอง​เลย เซล่าห์
交叉引用
  • 诗篇 33:13 - 祂从天上俯视人间,
  • 诗篇 75:4 - 我警告狂妄人不要再狂傲, 告诫恶人不要再张狂。
  • 诗篇 75:5 - 不要再狂妄自大, 不要说话傲气冲天。”
  • 但以理书 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。
  • 诗篇 62:11 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
  • 以赛亚书 37:28 - “‘你起你坐,你出你进, 你向我发怒,我都知道。
  • 以赛亚书 37:29 - 因为你向我发怒, 你狂傲的话传到我耳中, 我要用钩子钩住你的鼻子, 把嚼环放在你嘴里, 使你原路返回。’
  • 约伯记 9:4 - 祂充满智慧,能力无比, 谁能抗拒祂还能平安无恙?
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 诗篇 52:1 - 勇士啊,你为何以作恶为荣? 上帝的慈爱永远长存。
  • 诗篇 52:2 - 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱邪恶,不爱良善; 你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)
  • 诗篇 52:4 - 你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。
  • 诗篇 52:5 - 上帝必永远毁灭你, 祂必抓住你, 把你从家里拉出来, 从活人之地铲除。(细拉)
  • 出埃及记 18:11 - 我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”
  • 以赛亚书 10:7 - 可是他却不这样想, 心里也不这样盘算, 他只想毁灭和铲除许多国家。
  • 以赛亚书 10:8 - 他说,‘我的臣仆岂不都是王吗!
  • 以赛亚书 10:9 - 迦勒挪岂不是和迦基米施一样吗? 哈马岂不是和亚珥拔一样吗? 撒玛利亚岂不是和大马士革一样吗?
  • 以赛亚书 10:10 - 这些偶像之国都在我的手中, 他们雕刻的偶像胜过耶路撒冷和撒玛利亚的偶像。
  • 以赛亚书 10:11 - 我岂不像毁灭撒玛利亚和它的偶像那样, 毁灭耶路撒冷和它的偶像吗?’”
  • 以赛亚书 10:12 - 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。
  • 以赛亚书 10:13 - 因为亚述王说: “我靠自己的力量和智慧成就了此事, 因为我很聪明。 我废除列国的疆界, 掳掠他们的财物, 像勇士一样征服他们的君王。
  • 以赛亚书 10:14 - 我夺取列国的财物, 好像探囊取物; 我征服天下, 不过是手到擒来; 无人反抗,无人吭声。”
  • 以赛亚书 10:15 - 然而,斧头怎能向挥斧的人自夸呢? 锯子怎能向用锯的人炫耀呢? 难道棍子可以挥动举它的人吗? 难道手杖可以举起它的主人吗?
  • 以赛亚书 10:16 - 因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身, 使火焰吞噬他的荣耀。
  • 诗篇 145:13 - 你的国度永远长存, 你的统治直到万代。 耶和华信守自己的一切应许, 祂的作为都充满慈爱。
  • 但以理书 6:26 - 我下令,我统治的国民都要敬畏但以理的上帝, “因为祂是永活长存的上帝, 祂的国度永不灭亡, 祂的统治直到永远。
  • 但以理书 6:27 - 祂庇护、拯救, 在天上地下行神迹奇事, 救但以理脱离狮子的口。”
  • 诗篇 73:3 - 我看见狂傲的恶人亨通就心怀不平。
  • 诗篇 73:4 - 他们一生平顺,健康强壮。
  • 诗篇 73:5 - 他们不像别人受苦, 不像世人遭难。
  • 诗篇 73:6 - 他们把骄傲作项链戴在颈上, 把暴力作外袍裹在身上。
  • 诗篇 73:7 - 他们胖得眼睛凸出, 心中充满罪恶。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂言恫吓胁迫。
  • 诗篇 73:9 - 他们的口亵渎上天, 舌头诋毁大地。
  • 诗篇 73:10 - 上帝的子民也跟随他们, 喝尽他们杯中的水。
  • 诗篇 73:11 - 他们说: “上帝怎能知道? 至高者会察觉吗?”
  • 诗篇 73:12 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
  • 诗篇 2:10 - 所以君王啊,要慎思明辨! 世上的统治者啊,要接受劝诫!
  • 诗篇 2:11 - 要怀着敬畏事奉耶和华, 要喜乐也要战战兢兢。
  • 诗篇 2:12 - 要降服在祂儿子面前, 免得祂发怒, 你们便在途中灭亡, 因为祂的怒气将临。 投靠祂的人有福了!
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察天下,彰显大能来扶助那些全心归向祂的人。你做了愚蠢的事!从此以后,你必遭遇战祸。”
  • 但以理书 5:20 - 但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。
  • 但以理书 5:21 - 他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。
  • 但以理书 5:22 - “伯沙撒啊,你是他的后裔,你虽然知道这一切事,仍不谦卑,
  • 但以理书 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。
  • 但以理书 5:24 - “因此,上帝使指头出现,写下这些字,
  • 但以理书 5:25 - 就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。
  • 但以理书 5:26 - 这些字的意思是这样,弥尼指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止;
  • 但以理书 5:27 - 提客勒指你已经被放在秤上称了,发现分量不够;
  • 但以理书 5:28 - 乌法珥新 指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 诗篇 140:8 - 耶和华啊, 求你不要让恶人的愿望实现, 不要让他们的阴谋得逞, 免得他们狂妄自大。(细拉)
  • 诗篇 11:4 - 耶和华在祂的圣殿里, 坐在天上的宝座上, 放眼巡视,察看世人。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 祂以大能永远掌权, 祂的眼目鉴察列国, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(细拉)
  • 新标点和合本 - 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用权能治理,直到永远。 他的眼睛鉴察万民; 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用权能治理,直到永远。 他的眼睛鉴察万民; 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 圣经新译本 - 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 他以自己的大能管辖万有 ,直到永远, 他的眼目守望列国; 那些顽梗的人不要高举自己!细拉
  • 现代标点和合本 - 他用权能治理万民直到永远, 他的眼睛鉴察列邦, 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦, 悖逆的人不可自高。细拉
  • New International Version - He rules forever by his power, his eyes watch the nations— let not the rebellious rise up against him.
  • New International Reader's Version - He rules by his power forever. His eyes watch the nations. Let no one who refuses to obey him rise up against him.
  • English Standard Version - who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations— let not the rebellious exalt themselves. Selah
  • New Living Translation - For by his great power he rules forever. He watches every movement of the nations; let no rebel rise in defiance. Interlude
  • The Message - Ever sovereign in his high tower, he keeps his eye on the godless nations. Rebels don’t dare raise a finger against him.
  • Christian Standard Bible - He rules forever by his might; he keeps his eye on the nations. The rebellious should not exalt themselves. Selah
  • New American Standard Bible - He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; The rebellious shall not exalt themselves! Selah
  • New King James Version - He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah
  • Amplified Bible - Who rules by His might forever, His eyes keep watch on the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah.
  • American Standard Version - He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. [Selah
  • King James Version - He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
  • New English Translation - He rules by his power forever; he watches the nations. Stubborn rebels should not exalt themselves. (Selah)
  • World English Bible - He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
  • 新標點和合本 - 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 當代譯本 - 祂以大能永遠掌權, 祂的眼目鑒察列國, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 他以自己的權能永遠統管萬有, 他的眼睛鑒察萬國, 悖逆的人不可自高。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 他用權能永統治 萬族之民 ; 他的眼鑒察列國; 頑梗的人不可自高。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 他以自己的大能管轄萬有 ,直到永遠, 他的眼目守望列國; 那些頑梗的人不要高舉自己!細拉
  • 現代標點和合本 - 他用權能治理萬民直到永遠, 他的眼睛鑒察列邦, 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 以能永掌其權、目鑒萬邦、悖逆者勿自高兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以權能永治萬物、主目鑒察列邦、不容背逆者昂然自誇、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主御宇。監臨萬邦。嗟爾叛逆。莫再怙強。
  • Nueva Versión Internacional - Con su poder gobierna eternamente; sus ojos vigilan a las naciones. ¡Que no se levanten contra él los rebeldes! Selah
  • 현대인의 성경 - 그가 능력으로 영원히 다스리시며 온 세상을 지켜 보고 계신다. 거역하는 자들아, 우쭐대지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Земля приносит свой урожай; да благословит нас Бог, наш Бог!
  • Восточный перевод - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Аллах, Бог наш!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il gouverne pour toujours ╵avec puissance, et ses yeux surveillent les peuples afin que les rebelles ╵ne puissent pas ╵se dresser contre lui. Pause
  • リビングバイブル - 神は、偉大な力で永久に支配し、 国々の動静を監視なさるお方です。 謀反を謀る国々は、高慢の鼻をくじかれます。
  • Nova Versão Internacional - Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
  • Hoffnung für alle - Ja, er hat alle Macht und regiert für immer und ewig. Er schaut auf die Völker – ihm entgeht nichts. Wer kann schon gegen ihn bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dùng quyền năng cai trị đời đời. Mắt Chúa quan sát các dân tộc; bọn phản nghịch đừng tự tôn tự đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงครอบครองอยู่นิรันดร์ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ ทรงจับตาดูประชาชาติทั้งหลาย อย่าให้พวกที่ชอบกบฏลุกขึ้นมาต่อสู้พระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกครอง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ตลอด​กาล พระ​องค์​สอดส่อง​สายตา​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ อย่า​ปล่อย​ให้​พวก​ที่​ต่อต้าน​ยกยอ​ตน​เอง​เลย เซล่าห์
  • 诗篇 33:13 - 祂从天上俯视人间,
  • 诗篇 75:4 - 我警告狂妄人不要再狂傲, 告诫恶人不要再张狂。
  • 诗篇 75:5 - 不要再狂妄自大, 不要说话傲气冲天。”
  • 但以理书 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。
  • 诗篇 62:11 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
  • 以赛亚书 37:28 - “‘你起你坐,你出你进, 你向我发怒,我都知道。
  • 以赛亚书 37:29 - 因为你向我发怒, 你狂傲的话传到我耳中, 我要用钩子钩住你的鼻子, 把嚼环放在你嘴里, 使你原路返回。’
  • 约伯记 9:4 - 祂充满智慧,能力无比, 谁能抗拒祂还能平安无恙?
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 诗篇 52:1 - 勇士啊,你为何以作恶为荣? 上帝的慈爱永远长存。
  • 诗篇 52:2 - 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。
  • 诗篇 52:3 - 你喜爱邪恶,不爱良善; 你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)
  • 诗篇 52:4 - 你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。
  • 诗篇 52:5 - 上帝必永远毁灭你, 祂必抓住你, 把你从家里拉出来, 从活人之地铲除。(细拉)
  • 出埃及记 18:11 - 我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”
  • 以赛亚书 10:7 - 可是他却不这样想, 心里也不这样盘算, 他只想毁灭和铲除许多国家。
  • 以赛亚书 10:8 - 他说,‘我的臣仆岂不都是王吗!
  • 以赛亚书 10:9 - 迦勒挪岂不是和迦基米施一样吗? 哈马岂不是和亚珥拔一样吗? 撒玛利亚岂不是和大马士革一样吗?
  • 以赛亚书 10:10 - 这些偶像之国都在我的手中, 他们雕刻的偶像胜过耶路撒冷和撒玛利亚的偶像。
  • 以赛亚书 10:11 - 我岂不像毁灭撒玛利亚和它的偶像那样, 毁灭耶路撒冷和它的偶像吗?’”
  • 以赛亚书 10:12 - 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。
  • 以赛亚书 10:13 - 因为亚述王说: “我靠自己的力量和智慧成就了此事, 因为我很聪明。 我废除列国的疆界, 掳掠他们的财物, 像勇士一样征服他们的君王。
  • 以赛亚书 10:14 - 我夺取列国的财物, 好像探囊取物; 我征服天下, 不过是手到擒来; 无人反抗,无人吭声。”
  • 以赛亚书 10:15 - 然而,斧头怎能向挥斧的人自夸呢? 锯子怎能向用锯的人炫耀呢? 难道棍子可以挥动举它的人吗? 难道手杖可以举起它的主人吗?
  • 以赛亚书 10:16 - 因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身, 使火焰吞噬他的荣耀。
  • 诗篇 145:13 - 你的国度永远长存, 你的统治直到万代。 耶和华信守自己的一切应许, 祂的作为都充满慈爱。
  • 但以理书 6:26 - 我下令,我统治的国民都要敬畏但以理的上帝, “因为祂是永活长存的上帝, 祂的国度永不灭亡, 祂的统治直到永远。
  • 但以理书 6:27 - 祂庇护、拯救, 在天上地下行神迹奇事, 救但以理脱离狮子的口。”
  • 诗篇 73:3 - 我看见狂傲的恶人亨通就心怀不平。
  • 诗篇 73:4 - 他们一生平顺,健康强壮。
  • 诗篇 73:5 - 他们不像别人受苦, 不像世人遭难。
  • 诗篇 73:6 - 他们把骄傲作项链戴在颈上, 把暴力作外袍裹在身上。
  • 诗篇 73:7 - 他们胖得眼睛凸出, 心中充满罪恶。
  • 诗篇 73:8 - 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂言恫吓胁迫。
  • 诗篇 73:9 - 他们的口亵渎上天, 舌头诋毁大地。
  • 诗篇 73:10 - 上帝的子民也跟随他们, 喝尽他们杯中的水。
  • 诗篇 73:11 - 他们说: “上帝怎能知道? 至高者会察觉吗?”
  • 诗篇 73:12 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
  • 诗篇 2:10 - 所以君王啊,要慎思明辨! 世上的统治者啊,要接受劝诫!
  • 诗篇 2:11 - 要怀着敬畏事奉耶和华, 要喜乐也要战战兢兢。
  • 诗篇 2:12 - 要降服在祂儿子面前, 免得祂发怒, 你们便在途中灭亡, 因为祂的怒气将临。 投靠祂的人有福了!
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察天下,彰显大能来扶助那些全心归向祂的人。你做了愚蠢的事!从此以后,你必遭遇战祸。”
  • 但以理书 5:20 - 但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。
  • 但以理书 5:21 - 他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。
  • 但以理书 5:22 - “伯沙撒啊,你是他的后裔,你虽然知道这一切事,仍不谦卑,
  • 但以理书 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。
  • 但以理书 5:24 - “因此,上帝使指头出现,写下这些字,
  • 但以理书 5:25 - 就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。
  • 但以理书 5:26 - 这些字的意思是这样,弥尼指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止;
  • 但以理书 5:27 - 提客勒指你已经被放在秤上称了,发现分量不够;
  • 但以理书 5:28 - 乌法珥新 指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 诗篇 140:8 - 耶和华啊, 求你不要让恶人的愿望实现, 不要让他们的阴谋得逞, 免得他们狂妄自大。(细拉)
  • 诗篇 11:4 - 耶和华在祂的圣殿里, 坐在天上的宝座上, 放眼巡视,察看世人。
圣经
资源
计划
奉献