Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 들으셨으며 내 기도 소리에 귀를 기울이셨다!
  • 新标点和合本 - 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 当代译本 - 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。
  • 圣经新译本 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 中文标准译本 - 但神确实垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 现代标点和合本 - 但神实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • New International Version - but God has surely listened and has heard my prayer.
  • New International Reader's Version - But God has surely listened. He has heard my prayer.
  • English Standard Version - But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.
  • New Living Translation - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • Christian Standard Bible - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • New American Standard Bible - But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.
  • New King James Version - But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer.
  • Amplified Bible - But certainly God has heard [me]; He has given heed to the voice of my prayer.
  • American Standard Version - But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
  • King James Version - But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
  • New English Translation - However, God heard; he listened to my prayer.
  • World English Bible - But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
  • 新標點和合本 - 但神實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 當代譯本 - 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。
  • 聖經新譯本 -  神卻垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 呂振中譯本 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 中文標準譯本 - 但神確實垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 現代標點和合本 - 但神實在聽見了, 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝實聽之、聞我祈禱之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝俯聽予祈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今天主已垂聽、已聞我祈禱之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竟蒙眷顧。垂注吾音。
  • Nueva Versión Internacional - pero Dios sí me ha escuchado, ha atendido a la voz de mi plegaria.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu m’a entendu et il a été attentif ╵à ma prière.
  • リビングバイブル - しかし、神は身を乗り出すようにして、 私の祈りを聞き届けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
  • Hoffnung für alle - Aber er hat mich erhört, mein Gebet hat er angenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã lắng nghe! Ngài nhậm lời tôi cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แน่ทีเดียวพระเจ้าทรงฟัง และทรงได้ยินคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ฟัง​อย่าง​แน่นอน พระ​องค์​ได้​สดับ​เสียง​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 시편 34:6 - 이 가련한 자들이 부르짖자 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 그들을 구해 주셨다.
  • 히브리서 5:7 - 예수님은 세상에 계실 때 자기를 죽음에서 구원해 주실 분에게 크게 부르짖으며 눈물로 기도와 소원을 올렸고 경건한 복종으로 하나님의 응답을 받으셨습니다.
  • 요한일서 3:20 - 우리 마음도 우리를 책망할 경우가 있는데 우리 마음보다 크시고 우리의 모든 것을 다 아시는 하나님은 더욱 책망하시지 않겠습니까?
  • 요한일서 3:21 - 사랑하는 여러분, 우리 양심이 우리를 책망하지 않는다면 우리가 하나님 앞에서 담대하여
  • 요한일서 3:22 - 무엇을 구하든지 다 받을 것입니다. 이것은 우리가 그분의 계명을 지키고 그분이 기뻐하시는 일을 하기 때문입니다.
  • 시편 6:9 - 여호와께서 나의 부르짖는 소리를 들으셨으니 내 기도를 들어주실 것이다.
  • 예레미야애가 3:55 - 여호와여, 내가 아주 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀습니다.
  • 예레미야애가 3:56 - 나의 부르짖음과 호소에 귀를 기울여 달라고 내가 주께 기도했을 때 주는 들으시고
  • 시편 116:1 - 여호와께서 내 기도를 듣고 응답하시니 내가 그를 사랑하게 되는구나.
  • 시편 116:2 - 그가 나에게 귀를 기울이셨으니 내가 평생 기도하리라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 들으셨으며 내 기도 소리에 귀를 기울이셨다!
  • 新标点和合本 - 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 当代译本 - 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。
  • 圣经新译本 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 中文标准译本 - 但神确实垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 现代标点和合本 - 但神实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • New International Version - but God has surely listened and has heard my prayer.
  • New International Reader's Version - But God has surely listened. He has heard my prayer.
  • English Standard Version - But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.
  • New Living Translation - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • Christian Standard Bible - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • New American Standard Bible - But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.
  • New King James Version - But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer.
  • Amplified Bible - But certainly God has heard [me]; He has given heed to the voice of my prayer.
  • American Standard Version - But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
  • King James Version - But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
  • New English Translation - However, God heard; he listened to my prayer.
  • World English Bible - But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
  • 新標點和合本 - 但神實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 當代譯本 - 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。
  • 聖經新譯本 -  神卻垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 呂振中譯本 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 中文標準譯本 - 但神確實垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 現代標點和合本 - 但神實在聽見了, 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝實聽之、聞我祈禱之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝俯聽予祈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今天主已垂聽、已聞我祈禱之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竟蒙眷顧。垂注吾音。
  • Nueva Versión Internacional - pero Dios sí me ha escuchado, ha atendido a la voz de mi plegaria.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu m’a entendu et il a été attentif ╵à ma prière.
  • リビングバイブル - しかし、神は身を乗り出すようにして、 私の祈りを聞き届けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
  • Hoffnung für alle - Aber er hat mich erhört, mein Gebet hat er angenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã lắng nghe! Ngài nhậm lời tôi cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แน่ทีเดียวพระเจ้าทรงฟัง และทรงได้ยินคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ฟัง​อย่าง​แน่นอน พระ​องค์​ได้​สดับ​เสียง​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
  • 시편 34:6 - 이 가련한 자들이 부르짖자 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 그들을 구해 주셨다.
  • 히브리서 5:7 - 예수님은 세상에 계실 때 자기를 죽음에서 구원해 주실 분에게 크게 부르짖으며 눈물로 기도와 소원을 올렸고 경건한 복종으로 하나님의 응답을 받으셨습니다.
  • 요한일서 3:20 - 우리 마음도 우리를 책망할 경우가 있는데 우리 마음보다 크시고 우리의 모든 것을 다 아시는 하나님은 더욱 책망하시지 않겠습니까?
  • 요한일서 3:21 - 사랑하는 여러분, 우리 양심이 우리를 책망하지 않는다면 우리가 하나님 앞에서 담대하여
  • 요한일서 3:22 - 무엇을 구하든지 다 받을 것입니다. 이것은 우리가 그분의 계명을 지키고 그분이 기뻐하시는 일을 하기 때문입니다.
  • 시편 6:9 - 여호와께서 나의 부르짖는 소리를 들으셨으니 내 기도를 들어주실 것이다.
  • 예레미야애가 3:55 - 여호와여, 내가 아주 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀습니다.
  • 예레미야애가 3:56 - 나의 부르짖음과 호소에 귀를 기울여 달라고 내가 주께 기도했을 때 주는 들으시고
  • 시편 116:1 - 여호와께서 내 기도를 듣고 응답하시니 내가 그를 사랑하게 되는구나.
  • 시편 116:2 - 그가 나에게 귀를 기울이셨으니 내가 평생 기도하리라.
圣经
资源
计划
奉献