Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You let our enemies ride their chariots over our heads. We went through fire and water. But you brought us to a place where we have everything we need.
  • 新标点和合本 - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 当代译本 - 你让人骑在我们的头上。 我们曾经历水火, 但你带我们到达丰盛之地。
  • 圣经新译本 - 你使人驾车轧我们的头, 我们经过水火, 你却把我们领到丰盛之地。
  • 中文标准译本 - 你使人骑在我们的头上; 我们曾进入烈火、进入众水, 但你又把我们领到那福份 满溢之地。
  • 现代标点和合本 - 你使人坐车轧我们的头, 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本(拼音版) - 你使人坐车轧我们的头。 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • New International Version - You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
  • English Standard Version - you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
  • New Living Translation - Then you put a leader over us. We went through fire and flood, but you brought us to a place of great abundance.
  • Christian Standard Bible - You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out to abundance.
  • New American Standard Bible - You made men ride over our heads; We went through fire and through water. Yet You brought us out into a place of abundance.
  • New King James Version - You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.
  • Amplified Bible - You made men (charioteers) ride over our heads [in defeat]; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a [broad] place of abundance [to be refreshed].
  • American Standard Version - Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
  • King James Version - Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
  • New English Translation - You allowed men to ride over our heads; we passed through fire and water, but you brought us out into a wide open place.
  • World English Bible - You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
  • 新標點和合本 - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 當代譯本 - 你讓人騎在我們的頭上。 我們曾經歷水火, 但你帶我們到達豐盛之地。
  • 聖經新譯本 - 你使人駕車軋我們的頭, 我們經過水火, 你卻把我們領到豐盛之地。
  • 呂振中譯本 - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻把我們拉出到寬闊 之地。
  • 中文標準譯本 - 你使人騎在我們的頭上; 我們曾進入烈火、進入眾水, 但你又把我們領到那福份 滿溢之地。
  • 現代標點和合本 - 你使人坐車軋我們的頭, 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 文理和合譯本 - 使人乘車而過我首、我經水火、爾終導我、入豐富之區兮、
  • 文理委辦譯本 - 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人欺壓我儕、使我儕陷於水火之中、今主仍使我儕得至豐富之境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令彼敵人。虐我如奴。水深火熱。不遑寧居。試練既畢。惠以安舒。
  • Nueva Versión Internacional - Las caballerías nos han aplastado la cabeza; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al fin nos has dado un respiro.
  • 현대인의 성경 - 원수들이 우리를 짓밟게 하셨습니다. 우리가 불과 물을 통과했으나 이제는 주께서 우리를 안전한 곳으로 이끌어내셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu as permis à l’ennemi ╵de nous réduire sous son joug. Nous avons traversé le feu, ╵nous avons dû passer par l’eau, mais tu nous en as fait sortir ╵pour nous conduire à l’abondance.
  • リビングバイブル - 軍隊を送って、 息も絶え絶えの私たちを踏みつけにされました。 こうして私たちは、 火の中を通り、 水の中をくぐり抜け、 豊かな地へと導かれました。
  • Nova Versão Internacional - Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
  • Hoffnung für alle - Andere Menschen trampelten auf uns herum, durch viele Feuerproben mussten wir hindurch – aber du hast uns aus der Gefahr befreit und uns mehr gegeben, als wir brauchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Ngài khiến người ta cỡi trên đầu chúng con. Chúng con gặp cảnh dầu sôi, lửa bỏng, nhưng Chúa đưa chúng con vào chỗ an ninh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้คนควบม้าทับศีรษะของพวกข้าพระองค์ พวกข้าพระองค์ต้องลุยน้ำลุยไฟ แต่แล้วพระองค์ก็ทรงนำพวกข้าพระองค์มาสู่ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปล่อย​ให้​คน​ขี่​ม้า​เหยียบ​ย่ำ​หัว​พวก​เรา เรา​บุก​น้ำ ลุย​ไฟ ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ยัง​ได้​นำ​พวก​เรา​ไป​ยัง​ถิ่น​ที่​อุดม​สมบูรณ์
交叉引用
  • Luke 16:25 - “But Abraham replied, ‘Son, remember what happened in your lifetime. You received your good things. Lazarus received bad things. Now he is comforted here, and you are in terrible pain.
  • Psalm 40:2 - I was sliding down into the pit of death, and he pulled me out. He brought me up out of the mud and dirt. He set my feet on a rock. He gave me a firm place to stand on.
  • Psalm 40:3 - He gave me a new song to sing. It is a hymn of praise to our God. Many people will see and have respect for the Lord. They will put their trust in him.
  • James 5:11 - As you know, we think that people who don’t give up are blessed. You have heard that Job was patient. And you have seen what the Lord finally did for him. The Lord is full of tender mercy and loving concern.
  • Psalm 107:35 - He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
  • Psalm 107:36 - He brought hungry people there to live. They built a city where they could make their homes.
  • Psalm 107:37 - They planted fields and vineyards that produced large crops.
  • Psalm 129:1 - Here is what Israel should say. “My enemies have treated me badly ever since I was a young nation.
  • Psalm 129:2 - My enemies have treated me badly ever since I was a young nation. But they haven’t won the battle.
  • Psalm 129:3 - They have made deep wounds in my back. It looks like a field a farmer has plowed.
  • Psalm 33:19 - He watches over them to save them from death. He wants to keep them alive when there is no food in the land.
  • Isaiah 35:6 - Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • Isaiah 35:7 - The burning sand will become a pool of water. The thirsty ground will become bubbling springs. In the places where wild dogs once lay down, tall grass and papyrus will grow.
  • Acts 14:22 - There they helped the believers gain strength. They told them to remain faithful to what they had been taught. “We must go through many hard times to enter God’s kingdom,” they said.
  • Revelation 7:14 - I answered, “Sir, you know.” He said, “They are the ones who have come out of the time of terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - So “they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will be with them to keep them safe.
  • Revelation 7:16 - ‘Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty. The sun will not beat down on them.’ ( Isaiah 49:10 ) The heat of the desert will not harm them.
  • Revelation 7:17 - The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd. ‘He will lead them to springs of living water.’ ( Isaiah 49:10 ) ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ” ( Isaiah 25:8 )
  • Job 36:16 - “Job, he wants to take you out of the jaws of trouble. He wants to bring you to a wide and safe place. He’d like to seat you at a table that is loaded with the best food.
  • 1 Thessalonians 3:3 - We sent him so that no one would be upset by times of testing. You know very well that we have to go through times of testing.
  • 1 Thessalonians 3:4 - In fact, when we were with you, here is what we kept telling you. We were telling you that our enemies would make us suffer. As you know very well, it has turned out that way.
  • Isaiah 51:23 - Instead, I will give it to those who made you suffer. They said to you, ‘Fall down flat on the ground. Then we can walk all over you.’ And that is exactly what you did. You made your back like a street to be walked on.”
  • Isaiah 43:1 - Family of Jacob, the Lord created you. People of Israel, he formed you. He says, “Do not be afraid. I will set you free. I will send for you by name. You belong to me.
  • Isaiah 43:2 - You will pass through deep waters. But I will be with you. You will pass through the rivers. But their waters will not sweep over you. You will walk through fire. But you will not be burned. The flames will not harm you.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You let our enemies ride their chariots over our heads. We went through fire and water. But you brought us to a place where we have everything we need.
  • 新标点和合本 - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 当代译本 - 你让人骑在我们的头上。 我们曾经历水火, 但你带我们到达丰盛之地。
  • 圣经新译本 - 你使人驾车轧我们的头, 我们经过水火, 你却把我们领到丰盛之地。
  • 中文标准译本 - 你使人骑在我们的头上; 我们曾进入烈火、进入众水, 但你又把我们领到那福份 满溢之地。
  • 现代标点和合本 - 你使人坐车轧我们的头, 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本(拼音版) - 你使人坐车轧我们的头。 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • New International Version - You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
  • English Standard Version - you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
  • New Living Translation - Then you put a leader over us. We went through fire and flood, but you brought us to a place of great abundance.
  • Christian Standard Bible - You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out to abundance.
  • New American Standard Bible - You made men ride over our heads; We went through fire and through water. Yet You brought us out into a place of abundance.
  • New King James Version - You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.
  • Amplified Bible - You made men (charioteers) ride over our heads [in defeat]; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a [broad] place of abundance [to be refreshed].
  • American Standard Version - Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
  • King James Version - Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
  • New English Translation - You allowed men to ride over our heads; we passed through fire and water, but you brought us out into a wide open place.
  • World English Bible - You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
  • 新標點和合本 - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 當代譯本 - 你讓人騎在我們的頭上。 我們曾經歷水火, 但你帶我們到達豐盛之地。
  • 聖經新譯本 - 你使人駕車軋我們的頭, 我們經過水火, 你卻把我們領到豐盛之地。
  • 呂振中譯本 - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻把我們拉出到寬闊 之地。
  • 中文標準譯本 - 你使人騎在我們的頭上; 我們曾進入烈火、進入眾水, 但你又把我們領到那福份 滿溢之地。
  • 現代標點和合本 - 你使人坐車軋我們的頭, 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 文理和合譯本 - 使人乘車而過我首、我經水火、爾終導我、入豐富之區兮、
  • 文理委辦譯本 - 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人欺壓我儕、使我儕陷於水火之中、今主仍使我儕得至豐富之境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令彼敵人。虐我如奴。水深火熱。不遑寧居。試練既畢。惠以安舒。
  • Nueva Versión Internacional - Las caballerías nos han aplastado la cabeza; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al fin nos has dado un respiro.
  • 현대인의 성경 - 원수들이 우리를 짓밟게 하셨습니다. 우리가 불과 물을 통과했으나 이제는 주께서 우리를 안전한 곳으로 이끌어내셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu as permis à l’ennemi ╵de nous réduire sous son joug. Nous avons traversé le feu, ╵nous avons dû passer par l’eau, mais tu nous en as fait sortir ╵pour nous conduire à l’abondance.
  • リビングバイブル - 軍隊を送って、 息も絶え絶えの私たちを踏みつけにされました。 こうして私たちは、 火の中を通り、 水の中をくぐり抜け、 豊かな地へと導かれました。
  • Nova Versão Internacional - Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
  • Hoffnung für alle - Andere Menschen trampelten auf uns herum, durch viele Feuerproben mussten wir hindurch – aber du hast uns aus der Gefahr befreit und uns mehr gegeben, als wir brauchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Ngài khiến người ta cỡi trên đầu chúng con. Chúng con gặp cảnh dầu sôi, lửa bỏng, nhưng Chúa đưa chúng con vào chỗ an ninh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้คนควบม้าทับศีรษะของพวกข้าพระองค์ พวกข้าพระองค์ต้องลุยน้ำลุยไฟ แต่แล้วพระองค์ก็ทรงนำพวกข้าพระองค์มาสู่ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปล่อย​ให้​คน​ขี่​ม้า​เหยียบ​ย่ำ​หัว​พวก​เรา เรา​บุก​น้ำ ลุย​ไฟ ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ยัง​ได้​นำ​พวก​เรา​ไป​ยัง​ถิ่น​ที่​อุดม​สมบูรณ์
  • Luke 16:25 - “But Abraham replied, ‘Son, remember what happened in your lifetime. You received your good things. Lazarus received bad things. Now he is comforted here, and you are in terrible pain.
  • Psalm 40:2 - I was sliding down into the pit of death, and he pulled me out. He brought me up out of the mud and dirt. He set my feet on a rock. He gave me a firm place to stand on.
  • Psalm 40:3 - He gave me a new song to sing. It is a hymn of praise to our God. Many people will see and have respect for the Lord. They will put their trust in him.
  • James 5:11 - As you know, we think that people who don’t give up are blessed. You have heard that Job was patient. And you have seen what the Lord finally did for him. The Lord is full of tender mercy and loving concern.
  • Psalm 107:35 - He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
  • Psalm 107:36 - He brought hungry people there to live. They built a city where they could make their homes.
  • Psalm 107:37 - They planted fields and vineyards that produced large crops.
  • Psalm 129:1 - Here is what Israel should say. “My enemies have treated me badly ever since I was a young nation.
  • Psalm 129:2 - My enemies have treated me badly ever since I was a young nation. But they haven’t won the battle.
  • Psalm 129:3 - They have made deep wounds in my back. It looks like a field a farmer has plowed.
  • Psalm 33:19 - He watches over them to save them from death. He wants to keep them alive when there is no food in the land.
  • Isaiah 35:6 - Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • Isaiah 35:7 - The burning sand will become a pool of water. The thirsty ground will become bubbling springs. In the places where wild dogs once lay down, tall grass and papyrus will grow.
  • Acts 14:22 - There they helped the believers gain strength. They told them to remain faithful to what they had been taught. “We must go through many hard times to enter God’s kingdom,” they said.
  • Revelation 7:14 - I answered, “Sir, you know.” He said, “They are the ones who have come out of the time of terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - So “they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will be with them to keep them safe.
  • Revelation 7:16 - ‘Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty. The sun will not beat down on them.’ ( Isaiah 49:10 ) The heat of the desert will not harm them.
  • Revelation 7:17 - The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd. ‘He will lead them to springs of living water.’ ( Isaiah 49:10 ) ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ” ( Isaiah 25:8 )
  • Job 36:16 - “Job, he wants to take you out of the jaws of trouble. He wants to bring you to a wide and safe place. He’d like to seat you at a table that is loaded with the best food.
  • 1 Thessalonians 3:3 - We sent him so that no one would be upset by times of testing. You know very well that we have to go through times of testing.
  • 1 Thessalonians 3:4 - In fact, when we were with you, here is what we kept telling you. We were telling you that our enemies would make us suffer. As you know very well, it has turned out that way.
  • Isaiah 51:23 - Instead, I will give it to those who made you suffer. They said to you, ‘Fall down flat on the ground. Then we can walk all over you.’ And that is exactly what you did. You made your back like a street to be walked on.”
  • Isaiah 43:1 - Family of Jacob, the Lord created you. People of Israel, he formed you. He says, “Do not be afraid. I will set you free. I will send for you by name. You belong to me.
  • Isaiah 43:2 - You will pass through deep waters. But I will be with you. You will pass through the rivers. But their waters will not sweep over you. You will walk through fire. But you will not be burned. The flames will not harm you.
圣经
资源
计划
奉献