Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
交叉引用
  • Lamentations 3:2 - He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
  • Lamentations 3:3 - indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
  • Lamentations 3:4 - He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
  • Lamentations 3:5 - He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
  • Lamentations 3:6 - He has made me dwell in darkness like those long dead.
  • Lamentations 3:7 - He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
  • Lamentations 3:8 - Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
  • Lamentations 3:9 - He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
  • Lamentations 3:10 - Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
  • Lamentations 3:11 - he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
  • Lamentations 3:12 - He drew his bow and made me the target for his arrows.
  • Lamentations 3:13 - He pierced my heart with arrows from his quiver.
  • Lamentations 3:14 - I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
  • Lamentations 3:15 - He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
  • Lamentations 3:16 - He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
  • Lamentations 3:17 - I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
  • Lamentations 3:18 - So I say, “My splendor is gone and all that I had hoped from the Lord.”
  • Lamentations 3:19 - I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
  • Lamentations 3:20 - I well remember them, and my soul is downcast within me.
  • Lamentations 3:21 - Yet this I call to mind and therefore I have hope:
  • Lamentations 3:22 - Because of the Lord’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
  • Lamentations 3:23 - They are new every morning; great is your faithfulness.
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is my portion; therefore I will wait for him.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • Lamentations 3:26 - it is good to wait quietly for the salvation of the Lord.
  • Lamentations 3:27 - It is good for a man to bear the yoke while he is young.
  • Lamentations 3:28 - Let him sit alone in silence, for the Lord has laid it on him.
  • Lamentations 3:29 - Let him bury his face in the dust— there may yet be hope.
  • Lamentations 3:30 - Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
  • Lamentations 3:31 - For no one is cast off by the Lord forever.
  • Lamentations 3:32 - Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
  • Lamentations 3:33 - For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
  • Lamentations 3:34 - To crush underfoot all prisoners in the land,
  • Lamentations 3:35 - to deny people their rights before the Most High,
  • Lamentations 3:36 - to deprive them of justice— would not the Lord see such things?
  • Lamentations 3:37 - Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
  • Lamentations 3:38 - Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  • Lamentations 3:39 - Why should the living complain when punished for their sins?
  • Lamentations 3:40 - Let us examine our ways and test them, and let us return to the Lord.
  • Lamentations 3:41 - Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
  • Lamentations 3:42 - “We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
  • Lamentations 3:43 - “You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
  • Lamentations 3:44 - You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
  • Lamentations 3:45 - You have made us scum and refuse among the nations.
  • Lamentations 3:46 - “All our enemies have opened their mouths wide against us.
  • Lamentations 3:47 - We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction.”
  • Lamentations 3:48 - Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
  • Lamentations 3:49 - My eyes will flow unceasingly, without relief,
  • Lamentations 3:50 - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Lamentations 3:51 - What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
  • Lamentations 3:52 - Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
  • Lamentations 3:53 - They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
  • Lamentations 3:54 - the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
  • Lamentations 3:55 - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
  • Lamentations 3:56 - You heard my plea: “Do not close your ears to my cry for relief.”
  • Lamentations 3:57 - You came near when I called you, and you said, “Do not fear.”
  • Lamentations 3:58 - You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
  • Lamentations 3:59 - Lord, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
  • Lamentations 3:60 - You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
  • Lamentations 3:61 - Lord, you have heard their insults, all their plots against me—
  • Lamentations 3:62 - what my enemies whisper and mutter against me all day long.
  • Lamentations 3:63 - Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
  • Lamentations 3:64 - Pay them back what they deserve, Lord, for what their hands have done.
  • Lamentations 3:65 - Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
  • Lamentations 3:66 - Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the Lord.
  • Matthew 6:13 - And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. ’
  • Job 19:6 - then know that God has wronged me and drawn his net around me.
  • Hosea 7:12 - When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like the birds in the sky. When I hear them flocking together, I will catch them.
  • Deuteronomy 33:11 - Bless all his skills, Lord, and be pleased with the work of his hands. Strike down those who rise against him, his foes till they rise no more.”
  • Ezekiel 12:13 - I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
  • Lamentations 1:13 - “From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
  • Lamentations 3:2 - He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
  • Lamentations 3:3 - indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
  • Lamentations 3:4 - He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
  • Lamentations 3:5 - He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
  • Lamentations 3:6 - He has made me dwell in darkness like those long dead.
  • Lamentations 3:7 - He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
  • Lamentations 3:8 - Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
  • Lamentations 3:9 - He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
  • Lamentations 3:10 - Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
  • Lamentations 3:11 - he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
  • Lamentations 3:12 - He drew his bow and made me the target for his arrows.
  • Lamentations 3:13 - He pierced my heart with arrows from his quiver.
  • Lamentations 3:14 - I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
  • Lamentations 3:15 - He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
  • Lamentations 3:16 - He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
  • Lamentations 3:17 - I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
  • Lamentations 3:18 - So I say, “My splendor is gone and all that I had hoped from the Lord.”
  • Lamentations 3:19 - I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
  • Lamentations 3:20 - I well remember them, and my soul is downcast within me.
  • Lamentations 3:21 - Yet this I call to mind and therefore I have hope:
  • Lamentations 3:22 - Because of the Lord’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
  • Lamentations 3:23 - They are new every morning; great is your faithfulness.
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is my portion; therefore I will wait for him.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • Lamentations 3:26 - it is good to wait quietly for the salvation of the Lord.
  • Lamentations 3:27 - It is good for a man to bear the yoke while he is young.
  • Lamentations 3:28 - Let him sit alone in silence, for the Lord has laid it on him.
  • Lamentations 3:29 - Let him bury his face in the dust— there may yet be hope.
  • Lamentations 3:30 - Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
  • Lamentations 3:31 - For no one is cast off by the Lord forever.
  • Lamentations 3:32 - Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
  • Lamentations 3:33 - For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
  • Lamentations 3:34 - To crush underfoot all prisoners in the land,
  • Lamentations 3:35 - to deny people their rights before the Most High,
  • Lamentations 3:36 - to deprive them of justice— would not the Lord see such things?
  • Lamentations 3:37 - Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
  • Lamentations 3:38 - Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  • Lamentations 3:39 - Why should the living complain when punished for their sins?
  • Lamentations 3:40 - Let us examine our ways and test them, and let us return to the Lord.
  • Lamentations 3:41 - Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
  • Lamentations 3:42 - “We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
  • Lamentations 3:43 - “You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
  • Lamentations 3:44 - You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
  • Lamentations 3:45 - You have made us scum and refuse among the nations.
  • Lamentations 3:46 - “All our enemies have opened their mouths wide against us.
  • Lamentations 3:47 - We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction.”
  • Lamentations 3:48 - Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
  • Lamentations 3:49 - My eyes will flow unceasingly, without relief,
  • Lamentations 3:50 - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Lamentations 3:51 - What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
  • Lamentations 3:52 - Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
  • Lamentations 3:53 - They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
  • Lamentations 3:54 - the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
  • Lamentations 3:55 - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
  • Lamentations 3:56 - You heard my plea: “Do not close your ears to my cry for relief.”
  • Lamentations 3:57 - You came near when I called you, and you said, “Do not fear.”
  • Lamentations 3:58 - You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
  • Lamentations 3:59 - Lord, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
  • Lamentations 3:60 - You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
  • Lamentations 3:61 - Lord, you have heard their insults, all their plots against me—
  • Lamentations 3:62 - what my enemies whisper and mutter against me all day long.
  • Lamentations 3:63 - Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
  • Lamentations 3:64 - Pay them back what they deserve, Lord, for what their hands have done.
  • Lamentations 3:65 - Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
  • Lamentations 3:66 - Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the Lord.
  • Matthew 6:13 - And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. ’
  • Job 19:6 - then know that God has wronged me and drawn his net around me.
  • Hosea 7:12 - When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like the birds in the sky. When I hear them flocking together, I will catch them.
  • Deuteronomy 33:11 - Bless all his skills, Lord, and be pleased with the work of his hands. Strike down those who rise against him, his foes till they rise no more.”
  • Ezekiel 12:13 - I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
  • Lamentations 1:13 - “From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.
圣经
资源
计划
奉献