逐节对照
- 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
- 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
- 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
- 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
- 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
- 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
- New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
- New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
- English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
- New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
- Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
- New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
- New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
- Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
- American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
- King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
- New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
- World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
- 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
- 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
- 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
- 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
- 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
- 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
- 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
- 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
- Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
- 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
- La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
- リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
- Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
- Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์นำพวกเราไปสู่ร่างแห และให้พวกเราแบกความทุกข์ยากไว้บนบ่า
交叉引用
- Lamentations 3:4 - He turned me into a skeleton of skin and bones, then broke the bones. He hemmed me in, ganged up on me, poured on the trouble and hard times. He locked me up in deep darkness, like a corpse nailed inside a coffin.
- Lamentations 3:7 - He shuts me in so I’ll never get out, handcuffs my wrists, shackles my feet. Even when I cry out and plead for help, he locks up my prayers and throws away the key. He sets up blockades with quarried limestone. He’s got me cornered.
- Lamentations 3:10 - He’s a prowling bear tracking me down, a lion in hiding ready to pounce. He knocked me from the path and ripped me to pieces. When he finished, there was nothing left of me. He took out his bow and arrows and used me for target practice.
- Lamentations 3:13 - He shot me in the stomach with arrows from his quiver. Everyone took me for a joke, made me the butt of their mocking ballads. He forced rotten, stinking food down my throat, bloated me with vile drinks.
- Lamentations 3:16 - He ground my face into the gravel. He pounded me into the mud. I gave up on life altogether. I’ve forgotten what the good life is like. I said to myself, “This is it. I’m finished. God is a lost cause.”
- Lamentations 3:19 - I’ll never forget the trouble, the utter lostness, the taste of ashes, the poison I’ve swallowed. I remember it all—oh, how well I remember— the feeling of hitting the bottom. But there’s one other thing I remember, and remembering, I keep a grip on hope:
- Lamentations 3:22 - God’s loyal love couldn’t have run out, his merciful love couldn’t have dried up. They’re created new every morning. How great your faithfulness! I’m sticking with God (I say it over and over). He’s all I’ve got left.
- Lamentations 3:25 - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
- Lamentations 3:28 - When life is heavy and hard to take, go off by yourself. Enter the silence. Bow in prayer. Don’t ask questions: Wait for hope to appear. Don’t run from trouble. Take it full-face. The “worst” is never the worst.
- Lamentations 3:31 - Why? Because the Master won’t ever walk out and fail to return. If he works severely, he also works tenderly. His stockpiles of loyal love are immense. He takes no pleasure in making life hard, in throwing roadblocks in the way:
- Lamentations 3:34 - Stomping down hard on luckless prisoners, Refusing justice to victims in the court of High God, Tampering with evidence— the Master does not approve of such things.
- Lamentations 3:37 - Who do you think “spoke and it happened”? It’s the Master who gives such orders. Doesn’t the High God speak everything, good things and hard things alike, into being? And why would anyone gifted with life complain when punished for sin?
- Lamentations 3:40 - Let’s take a good look at the way we’re living and reorder our lives under God. Let’s lift our hearts and hands at one and the same time, praying to God in heaven: “We’ve been contrary and willful, and you haven’t forgiven.
- Lamentations 3:43 - “You lost your temper with us, holding nothing back. You chased us and cut us down without mercy. You wrapped yourself in thick blankets of clouds so no prayers could get through. You treated us like dirty dishwater, threw us out in the backyard of the nations.
- Lamentations 3:46 - “Our enemies shout abuse, their mouths full of derision, spitting invective. We’ve been to hell and back. We’ve nowhere to turn, nowhere to go. Rivers of tears pour from my eyes at the smashup of my dear people.
- Lamentations 3:49 - “The tears stream from my eyes, an artesian well of tears, Until you, God, look down from on high, look and see my tears. When I see what’s happened to the young women in the city, the pain breaks my heart.
- Lamentations 3:52 - “Enemies with no reason to be enemies hunted me down like a bird. They threw me into a pit, then pelted me with stones. Then the rains came and filled the pit. The water rose over my head. I said, ‘It’s all over.’
- Lamentations 3:55 - “I called out your name, O God, called from the bottom of the pit. You listened when I called out, ‘Don’t shut your ears! Get me out of here! Save me!’ You came close when I called out. You said, ‘It’s going to be all right.’
- Lamentations 3:58 - “You took my side, Master; you brought me back alive! God, you saw the wrongs heaped on me. Give me my day in court! Yes, you saw their mean-minded schemes, their plots to destroy me.
- Lamentations 3:61 - “You heard, God, their vicious gossip, their behind-my-back plots to ruin me. They never quit, these enemies of mine, dreaming up mischief, hatching malice, day after day after day. Sitting down or standing up—just look at them!— they mock me with vulgar doggerel.
- Lamentations 3:64 - “Make them pay for what they’ve done, God. Give them their just deserts. Break their miserable hearts! Damn their eyes! Get good and angry. Hunt them down. Make a total demolition here under your heaven!”
- Lamentations 1:13 - “He struck me with lightning, skewered me from head to foot, then he set traps all around so I could hardly move. He left me with nothing—left me sick, and sick of living.