逐节对照
- 中文標準譯本 - 我的救恩、我的榮耀都在於神, 我堅固的磐石、我的避難所都在神裡面。
- 新标点和合本 - 我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的拯救、我的荣耀都在于上帝; 我力量的磐石、我的避难所都在于上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的拯救、我的荣耀都在于 神; 我力量的磐石、我的避难所都在于 神。
- 当代译本 - 我的拯救和荣耀都仰赖上帝, 祂是我的坚固磐石,是我的避难所。
- 圣经新译本 - 我的拯救,我的荣耀,都在于 神; 我坚固的磐石,我的避难所,都在于 神。
- 中文标准译本 - 我的救恩、我的荣耀都在于神, 我坚固的磐石、我的避难所都在神里面。
- 现代标点和合本 - 我的拯救,我的荣耀,都在乎神; 我力量的磐石,我的避难所,都在乎神。
- 和合本(拼音版) - 我的拯救,我的荣耀,都在乎上帝; 我力量的磐石,我的避难所,都在乎上帝。
- New International Version - My salvation and my honor depend on God ; he is my mighty rock, my refuge.
- New International Reader's Version - I depend on God to save me and to honor me. He is my mighty rock and my place of safety.
- English Standard Version - On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God.
- New Living Translation - My victory and honor come from God alone. He is my refuge, a rock where no enemy can reach me.
- The Message - My help and glory are in God —granite-strength and safe-harbor-God— So trust him absolutely, people; lay your lives on the line for him. God is a safe place to be.
- Christian Standard Bible - My salvation and glory depend on God, my strong rock. My refuge is in God.
- New American Standard Bible - My salvation and my glory rest on God; The rock of my strength, my refuge is in God.
- New King James Version - In God is my salvation and my glory; The rock of my strength, And my refuge, is in God.
- Amplified Bible - On God my salvation and my glory rest; He is my rock of [unyielding] strength, my refuge is in God.
- American Standard Version - With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God.
- King James Version - In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
- New English Translation - God delivers me and exalts me; God is my strong protector and my shelter.
- World English Bible - My salvation and my honor is with God. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
- 新標點和合本 - 我的拯救、我的榮耀都在乎神; 我力量的磐石、我的避難所都在乎神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的拯救、我的榮耀都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所都在於上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的拯救、我的榮耀都在於 神; 我力量的磐石、我的避難所都在於 神。
- 當代譯本 - 我的拯救和榮耀都仰賴上帝, 祂是我的堅固磐石,是我的避難所。
- 聖經新譯本 - 我的拯救,我的榮耀,都在於 神; 我堅固的磐石,我的避難所,都在於 神。
- 呂振中譯本 - 我得的救恩、我的光榮、都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所、 是在上帝裏。
- 現代標點和合本 - 我的拯救,我的榮耀,都在乎神; 我力量的磐石,我的避難所,都在乎神。
- 文理和合譯本 - 我之拯救尊榮、盡在上帝、我能力之磐石、我之避所、亦在上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝拯予、錫以尊榮、彼如巖穴、使予棲身兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仰賴天主得拯救、得榮耀、倚賴天主如堅固之磐、我在天主得蒙蔭庇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有天主作金湯。
- Nueva Versión Internacional - Dios es mi salvación y mi gloria; es la roca que me fortalece; ¡mi refugio está en Dios!
- 현대인의 성경 - 나의 구원과 명예가 하나님께 달려 있으니 그는 나의 든든한 반석과 피난처이시다.
- Новый Русский Перевод - когда вспоминаю Тебя на ложе своем и думаю в часы ночные о Тебе.
- Восточный перевод - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
- La Bible du Semeur 2015 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur, ma forteresse, ╵je ne serai pas ébranlé.
- リビングバイブル - 私が守られるのも、名声を獲得するのも、 神のお心ひとつです。 神は私の隠れ家、敵の手の届かない岩です。
- Nova Versão Internacional - A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
- Hoffnung für alle - Nur er ist ein schützender Fels und eine sichere Burg. Er steht mir bei, und niemand kann mich zu Fall bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc giải cứu và danh dự của ta đều do Chúa. Ngài là vầng đá của sức mạnh, là nơi trú ẩn an toàn của ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดและเกียรติของข้าพเจ้าอยู่ที่พระเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระศิลาอันทรงฤทธิ์ เป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรอดพ้นและเกียรติของข้าพเจ้าขึ้นอยู่กับพระเจ้า พระเจ้าเป็นศิลาอันแข็งแกร่งและที่พึ่งพิงของข้าพเจ้า
交叉引用
- 哥林多前書 1:30 - 但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
- 哥林多前書 1:31 - 為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
- 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主。 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所。
- 詩篇 18:46 - 耶和華永遠活著! 我的磐石是當受頌讚的! 願拯救我的神受尊崇!
- 詩篇 4:2 - 尊貴人哪,你們把我的榮耀變為羞辱, 要到什麼時候呢? 你們喜愛虛空、尋求謊言, 要到什麼時候呢?細拉
- 詩篇 95:1 - 來吧!讓我們向耶和華歡唱, 向我們救恩的磐石歡呼!
- 加拉太書 6:14 - 至於我,除了我們主耶穌基督的十字架以外,我絕不以別的誇耀。因這十字架 ,對我來說,世界已經被釘十字架了;對世界來說,我也已經被釘十字架了。
- 詩篇 94:22 - 但耶和華是我的庇護所, 我的神是我避難的磐石。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
- 詩篇 46:1 - 神是我們的避難所和力量, 是患難中隨時可得的幫助,
- 詩篇 85:9 - 他的救恩必然在敬畏他的人身邊, 好使榮耀居留在我們的地上。
- 以賽亞書 26:4 - 你們當依靠耶和華,直到永遠, 因為神耶和華是永恆的磐石!
- 詩篇 3:3 - 可是你,耶和華啊,你是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,是讓我揚起頭來的那一位!