Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:2 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Have mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint, frail); Heal me, O Lord, for my bones are dismayed and anguished.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你怜悯, 因为我软弱无力。 耶和华啊,求你医治, 因为我痛彻入骨。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱; 耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我,因为我软弱! 耶和华啊,求你使我痊愈,因为我的骨头颤栗!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱; 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • New International Version - Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony.
  • New International Reader's Version - Lord, have mercy on me. I’m so weak. Lord, heal me. My body is full of pain.
  • English Standard Version - Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled.
  • New Living Translation - Have compassion on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones are in agony.
  • The Message - Can’t you see I’m black-and-blue, beaten up badly in bones and soul? God, how long will it take for you to let up?
  • Christian Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am weak; heal me, Lord, for my bones are shaking;
  • New American Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am frail; Heal me, Lord, for my bones are horrified.
  • New King James Version - Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.
  • American Standard Version - Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
  • King James Version - Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.
  • New English Translation - Have mercy on me, Lord, for I am frail! Heal me, Lord, for my bones are shaking!
  • World English Bible - Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你憐憫, 因為我軟弱無力。 耶和華啊,求你醫治, 因為我痛徹入骨。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱; 耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,恩待我,因為我衰弱。 永恆主啊,醫治我,因為我骨頭驚得發顫;
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我,因為我軟弱! 耶和華啊,求你使我痊癒,因為我的骨頭顫栗!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我身頹敗、爾其恤之、耶和華歟、我骨酸辛、爾其療之、
  • 文理委辦譯本 - 我身荏弱、爾其恤之、我骨戰慄、爾其醫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身虛弱、求主矜憐、我骨戰慄、求主醫治、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主勿怒譴。求主息雷霆。
  • Nueva Versión Internacional - Tenme compasión, Señor, porque desfallezco; sáname, Señor, que un frío de muerte recorre mis huesos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 쇠약합니다. 나를 불쌍히 여기소서. 내 몸이 병들었습니다. 나를 고쳐 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
  • Восточный перевод - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas !
  • リビングバイブル - ああ主よ、あわれんでください。 私は弱い者です。どうかいやしてください。 私は病んでいるのです。
  • Nova Versão Internacional - Misericórdia, Senhor, pois vou desfalecendo! Cura-me, Senhor, pois os meus ossos tremem:
  • Hoffnung für alle - Herr, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin xót thương con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì con kiệt sức. Xin chữa lành con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì xương cốt tiêu hao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงกรุณาข้าพระองค์เถิด เพราะข้าพระองค์อ่อนระโหยโรยแรง ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงโปรดรักษาข้าพระองค์ เพราะกระดูกของข้าพระองค์ปวดร้าวแสนสาหัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมตตา​ข้าพเจ้า​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​อ่อน​ระโหย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​เยียวยา​ข้าพเจ้า​ให้​หาย​ขาด เพราะ​กระดูก​ของ​ข้าพเจ้า​สั่น​ระริก​ด้วย​ความ​กลัว
交叉引用
  • Job 19:21 - Have pity on me! Have pity on me, O you my friends, For the hand of God has touched me.
  • Numbers 12:13 - So Moses cried out to the Lord, saying, “Heal her please, O God, I plead with You!”
  • Psalms 38:7 - For my sides are filled with burning, And there is no health in my flesh.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all my bones are out of joint. My heart is like wax; It is melted [by anguish] within me.
  • Psalms 103:13 - Just as a father loves his children, So the Lord loves those who fear and worship Him [with awe-filled respect and deepest reverence].
  • Psalms 103:14 - For He knows our [mortal] frame; He remembers that we are [merely] dust.
  • Psalms 103:15 - As for man, his days are like grass; Like a flower of the field, so he flourishes.
  • Psalms 103:16 - For the wind passes over it and it is no more, And its place knows it no longer.
  • Psalms 103:17 - But the lovingkindness of the Lord is from everlasting to everlasting on those who [reverently] fear Him, And His righteousness to children’s children,
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.
  • Psalms 51:8 - Make me hear joy and gladness and be satisfied; Let the bones which You have broken rejoice.
  • Matthew 4:24 - So the news about Him spread throughout all Syria; and they brought to Him all who were sick, those suffering with various diseases and pains, those under the power of demons, and epileptics, paralytics; and He healed them.
  • Job 33:19 - “Man is also disciplined with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones,
  • Job 33:20 - So that his life makes him loathe food, And his soul [loathe] even his favorite dishes.
  • Job 33:21 - His flesh is so wasted away that it cannot be seen, And his bones which were not seen now stick out.
  • Job 5:18 - For He inflicts pain, but He binds up and gives relief; He wounds, but His hands also heal.
  • Genesis 20:17 - So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maids, and they again gave birth to children,
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all the day long.
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and I who give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can deliver from [the power of] My hand.
  • Exodus 15:26 - saying, “If you will diligently listen and pay attention to the voice of the Lord your God, and do what is right in His sight, and listen to His commandments, and keep [foremost in your thoughts and actively obey] all His precepts and statutes, then I will not put on you any of the diseases which I have put on the Egyptians; for I am the Lord who heals you.”
  • Psalms 41:3 - The Lord will sustain and strengthen him on his sickbed; In his illness, You will restore him to health.
  • Psalms 41:4 - As for me, I said, “O Lord, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You.”
  • Jeremiah 17:14 - Heal me, O Lord, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise.
  • Hosea 6:1 - “Come and let us return [in repentance] to the Lord, For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
  • Psalms 30:2 - O Lord my God, I cried to You for help, and You have healed me.
  • Psalms 31:10 - For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my iniquity, And even my body has wasted away.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Have mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint, frail); Heal me, O Lord, for my bones are dismayed and anguished.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你怜悯, 因为我软弱无力。 耶和华啊,求你医治, 因为我痛彻入骨。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱; 耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我,因为我软弱! 耶和华啊,求你使我痊愈,因为我的骨头颤栗!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱; 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • New International Version - Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony.
  • New International Reader's Version - Lord, have mercy on me. I’m so weak. Lord, heal me. My body is full of pain.
  • English Standard Version - Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled.
  • New Living Translation - Have compassion on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones are in agony.
  • The Message - Can’t you see I’m black-and-blue, beaten up badly in bones and soul? God, how long will it take for you to let up?
  • Christian Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am weak; heal me, Lord, for my bones are shaking;
  • New American Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am frail; Heal me, Lord, for my bones are horrified.
  • New King James Version - Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.
  • American Standard Version - Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
  • King James Version - Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.
  • New English Translation - Have mercy on me, Lord, for I am frail! Heal me, Lord, for my bones are shaking!
  • World English Bible - Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你憐憫, 因為我軟弱無力。 耶和華啊,求你醫治, 因為我痛徹入骨。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱; 耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,恩待我,因為我衰弱。 永恆主啊,醫治我,因為我骨頭驚得發顫;
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我,因為我軟弱! 耶和華啊,求你使我痊癒,因為我的骨頭顫栗!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我身頹敗、爾其恤之、耶和華歟、我骨酸辛、爾其療之、
  • 文理委辦譯本 - 我身荏弱、爾其恤之、我骨戰慄、爾其醫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身虛弱、求主矜憐、我骨戰慄、求主醫治、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主勿怒譴。求主息雷霆。
  • Nueva Versión Internacional - Tenme compasión, Señor, porque desfallezco; sáname, Señor, que un frío de muerte recorre mis huesos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 쇠약합니다. 나를 불쌍히 여기소서. 내 몸이 병들었습니다. 나를 고쳐 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
  • Восточный перевод - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas !
  • リビングバイブル - ああ主よ、あわれんでください。 私は弱い者です。どうかいやしてください。 私は病んでいるのです。
  • Nova Versão Internacional - Misericórdia, Senhor, pois vou desfalecendo! Cura-me, Senhor, pois os meus ossos tremem:
  • Hoffnung für alle - Herr, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin xót thương con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì con kiệt sức. Xin chữa lành con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì xương cốt tiêu hao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงกรุณาข้าพระองค์เถิด เพราะข้าพระองค์อ่อนระโหยโรยแรง ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงโปรดรักษาข้าพระองค์ เพราะกระดูกของข้าพระองค์ปวดร้าวแสนสาหัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมตตา​ข้าพเจ้า​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​อ่อน​ระโหย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​เยียวยา​ข้าพเจ้า​ให้​หาย​ขาด เพราะ​กระดูก​ของ​ข้าพเจ้า​สั่น​ระริก​ด้วย​ความ​กลัว
  • Job 19:21 - Have pity on me! Have pity on me, O you my friends, For the hand of God has touched me.
  • Numbers 12:13 - So Moses cried out to the Lord, saying, “Heal her please, O God, I plead with You!”
  • Psalms 38:7 - For my sides are filled with burning, And there is no health in my flesh.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all my bones are out of joint. My heart is like wax; It is melted [by anguish] within me.
  • Psalms 103:13 - Just as a father loves his children, So the Lord loves those who fear and worship Him [with awe-filled respect and deepest reverence].
  • Psalms 103:14 - For He knows our [mortal] frame; He remembers that we are [merely] dust.
  • Psalms 103:15 - As for man, his days are like grass; Like a flower of the field, so he flourishes.
  • Psalms 103:16 - For the wind passes over it and it is no more, And its place knows it no longer.
  • Psalms 103:17 - But the lovingkindness of the Lord is from everlasting to everlasting on those who [reverently] fear Him, And His righteousness to children’s children,
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.
  • Psalms 51:8 - Make me hear joy and gladness and be satisfied; Let the bones which You have broken rejoice.
  • Matthew 4:24 - So the news about Him spread throughout all Syria; and they brought to Him all who were sick, those suffering with various diseases and pains, those under the power of demons, and epileptics, paralytics; and He healed them.
  • Job 33:19 - “Man is also disciplined with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones,
  • Job 33:20 - So that his life makes him loathe food, And his soul [loathe] even his favorite dishes.
  • Job 33:21 - His flesh is so wasted away that it cannot be seen, And his bones which were not seen now stick out.
  • Job 5:18 - For He inflicts pain, but He binds up and gives relief; He wounds, but His hands also heal.
  • Genesis 20:17 - So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maids, and they again gave birth to children,
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all the day long.
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and I who give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can deliver from [the power of] My hand.
  • Exodus 15:26 - saying, “If you will diligently listen and pay attention to the voice of the Lord your God, and do what is right in His sight, and listen to His commandments, and keep [foremost in your thoughts and actively obey] all His precepts and statutes, then I will not put on you any of the diseases which I have put on the Egyptians; for I am the Lord who heals you.”
  • Psalms 41:3 - The Lord will sustain and strengthen him on his sickbed; In his illness, You will restore him to health.
  • Psalms 41:4 - As for me, I said, “O Lord, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You.”
  • Jeremiah 17:14 - Heal me, O Lord, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise.
  • Hosea 6:1 - “Come and let us return [in repentance] to the Lord, For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
  • Psalms 30:2 - O Lord my God, I cried to You for help, and You have healed me.
  • Psalms 31:10 - For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my iniquity, And even my body has wasted away.
圣经
资源
计划
奉献