Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
59:7 NIV
逐节对照
  • New International Version - See what they spew from their mouths— the words from their lips are sharp as swords, and they think, “Who can hear us?”
  • 新标点和合本 - 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:“有谁听见?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们口中喷吐恶言, 嘴里有刀: “有谁听见呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们口中喷吐恶言, 嘴里有刀: “有谁听见呢?”
  • 当代译本 - 他们出口伤人,舌如利剑, 还说:“谁听得见?”
  • 圣经新译本 - 看哪!他们口中吐出恶言, 他们嘴里吐出 利刀, 他们心里说:“有谁听见呢?”
  • 中文标准译本 - 看哪,他们口中吐出恶言 , 嘴唇间有刀剑! 他们说:“谁能听见呢?”
  • 现代标点和合本 - 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀, 他们说:“有谁听见?”
  • 和合本(拼音版) - 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀。 他们说:“有谁听见?”
  • New International Reader's Version - Listen to what pours out of their mouths. The words from their lips are like swords. They think, “Who can hear us?”
  • English Standard Version - There they are, bellowing with their mouths with swords in their lips— for “Who,” they think, “will hear us?”
  • New Living Translation - Listen to the filth that comes from their mouths; their words cut like swords. “After all, who can hear us?” they sneer.
  • Christian Standard Bible - Look, they spew from their mouths — sharp words from their lips. “For who,” they say, “will hear?”
  • New American Standard Bible - Behold, they gush forth with their mouths; Swords are in their lips, For, they say, “Who hears?”
  • New King James Version - Indeed, they belch with their mouth; Swords are in their lips; For they say, “Who hears?”
  • Amplified Bible - Look how they belch out [insults] with their mouths; Swords [of sarcasm, ridicule, slander, and lies] are in their lips, For they say, “Who hears us?”
  • American Standard Version - Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who, say they, doth hear?
  • King James Version - Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
  • New English Translation - Look, they hurl insults at me and openly threaten to kill me, for they say, “Who hears?”
  • World English Bible - Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, “For”, they say, “who hears us?”
  • 新標點和合本 - 他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀; 他們說:有誰聽見?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們口中噴吐惡言, 嘴裏有刀: 「有誰聽見呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們口中噴吐惡言, 嘴裏有刀: 「有誰聽見呢?」
  • 當代譯本 - 他們出口傷人,舌如利劍, 還說:「誰聽得見?」
  • 聖經新譯本 - 看哪!他們口中吐出惡言, 他們嘴裡吐出 利刀, 他們心裡說:“有誰聽見呢?”
  • 呂振中譯本 - 看哪,他們口中噴吐着 惡言 , 他們嘴脣上有刀; 自以為 有誰聽見呢?
  • 中文標準譯本 - 看哪,他們口中吐出惡言 , 嘴唇間有刀劍! 他們說:「誰能聽見呢?」
  • 現代標點和合本 - 他們口中噴吐惡言,嘴裡有刀, 他們說:「有誰聽見?」
  • 文理和合譯本 - 彼口嘵嘵、脣裏藏刀、自謂誰聞之兮、
  • 文理委辦譯本 - 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口出惡言、唇如利刃、自言何人聽聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群犬晚歸兮。舉狺狺而吠予。
  • Nueva Versión Internacional - Echan espuma por la boca, lanzan espadas por sus fauces, y dicen: «¿Quién va a oírnos?»
  • 현대인의 성경 - 그들이 입에서 토해 내는 말을 들어 보소서. 그들의 혀는 입 안에 있는 칼 같아서 “누가 우리 말을 듣겠느냐?” 하고 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам , чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
  • Восточный перевод - Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам , чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам , чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам , чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soir, ils reviennent, ╵en grondant comme des chiens , rôdant autour de la ville.
  • リビングバイブル - 「だれも聞いてなどいない」と高をくくり、 大声で悪態をついては、神をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - Vê que ameaças saem de sua boca; seus lábios são como espadas e dizem: “Quem nos ouvirá?”
  • Hoffnung für alle - Sie benehmen sich wie wilde Hunde, die am Abend kläffend die Stadt durchstreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng chửi rủa như gươm giáo; lời họ như những thanh gươm. Họ châm chọc: Có ai nghe đâu nào!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ่งที่เขาพ่นออกมาจากปาก ปากของเขาคายดาบออกมา และพูดว่า “ใครจะได้ยินเรา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด​ว่า พวก​เขา​ปาก​พล่อย และ​ดาบ​หลุด​จาก​ริม​ฝีปาก เพราะ​เขา​คิด​กัน​ว่า “ใคร​จะ​ได้ยิน​พวก​เรา”
交叉引用
  • Psalm 94:7 - They say, “The Lord does not see; the God of Jacob takes no notice.”
  • Psalm 94:8 - Take notice, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
  • Psalm 94:9 - Does he who fashioned the ear not hear? Does he who formed the eye not see?
  • Psalm 94:4 - They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
  • Psalm 64:3 - They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.
  • Psalm 64:4 - They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
  • Psalm 64:5 - They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say, “Who will see it ?”
  • Psalm 55:21 - His talk is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords.
  • Psalm 10:13 - Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, “He won’t call me to account”?
  • Psalm 109:2 - for people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
  • Psalm 109:3 - With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
  • Jeremiah 33:24 - “Have you not noticed that these people are saying, ‘The Lord has rejected the two kingdoms he chose’? So they despise my people and no longer regard them as a nation.
  • Proverbs 15:28 - The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
  • Matthew 12:34 - You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
  • Job 22:12 - “Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
  • Job 22:13 - Yet you say, ‘What does God know? Does he judge through such darkness?
  • Proverbs 12:18 - The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
  • Psalm 10:11 - He says to himself, “God will never notice; he covers his face and never sees.”
  • Proverbs 15:2 - The tongue of the wise adorns knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.
  • Psalm 57:4 - I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts— men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - See what they spew from their mouths— the words from their lips are sharp as swords, and they think, “Who can hear us?”
  • 新标点和合本 - 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:“有谁听见?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们口中喷吐恶言, 嘴里有刀: “有谁听见呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们口中喷吐恶言, 嘴里有刀: “有谁听见呢?”
  • 当代译本 - 他们出口伤人,舌如利剑, 还说:“谁听得见?”
  • 圣经新译本 - 看哪!他们口中吐出恶言, 他们嘴里吐出 利刀, 他们心里说:“有谁听见呢?”
  • 中文标准译本 - 看哪,他们口中吐出恶言 , 嘴唇间有刀剑! 他们说:“谁能听见呢?”
  • 现代标点和合本 - 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀, 他们说:“有谁听见?”
  • 和合本(拼音版) - 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀。 他们说:“有谁听见?”
  • New International Reader's Version - Listen to what pours out of their mouths. The words from their lips are like swords. They think, “Who can hear us?”
  • English Standard Version - There they are, bellowing with their mouths with swords in their lips— for “Who,” they think, “will hear us?”
  • New Living Translation - Listen to the filth that comes from their mouths; their words cut like swords. “After all, who can hear us?” they sneer.
  • Christian Standard Bible - Look, they spew from their mouths — sharp words from their lips. “For who,” they say, “will hear?”
  • New American Standard Bible - Behold, they gush forth with their mouths; Swords are in their lips, For, they say, “Who hears?”
  • New King James Version - Indeed, they belch with their mouth; Swords are in their lips; For they say, “Who hears?”
  • Amplified Bible - Look how they belch out [insults] with their mouths; Swords [of sarcasm, ridicule, slander, and lies] are in their lips, For they say, “Who hears us?”
  • American Standard Version - Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who, say they, doth hear?
  • King James Version - Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
  • New English Translation - Look, they hurl insults at me and openly threaten to kill me, for they say, “Who hears?”
  • World English Bible - Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, “For”, they say, “who hears us?”
  • 新標點和合本 - 他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀; 他們說:有誰聽見?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們口中噴吐惡言, 嘴裏有刀: 「有誰聽見呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們口中噴吐惡言, 嘴裏有刀: 「有誰聽見呢?」
  • 當代譯本 - 他們出口傷人,舌如利劍, 還說:「誰聽得見?」
  • 聖經新譯本 - 看哪!他們口中吐出惡言, 他們嘴裡吐出 利刀, 他們心裡說:“有誰聽見呢?”
  • 呂振中譯本 - 看哪,他們口中噴吐着 惡言 , 他們嘴脣上有刀; 自以為 有誰聽見呢?
  • 中文標準譯本 - 看哪,他們口中吐出惡言 , 嘴唇間有刀劍! 他們說:「誰能聽見呢?」
  • 現代標點和合本 - 他們口中噴吐惡言,嘴裡有刀, 他們說:「有誰聽見?」
  • 文理和合譯本 - 彼口嘵嘵、脣裏藏刀、自謂誰聞之兮、
  • 文理委辦譯本 - 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口出惡言、唇如利刃、自言何人聽聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群犬晚歸兮。舉狺狺而吠予。
  • Nueva Versión Internacional - Echan espuma por la boca, lanzan espadas por sus fauces, y dicen: «¿Quién va a oírnos?»
  • 현대인의 성경 - 그들이 입에서 토해 내는 말을 들어 보소서. 그들의 혀는 입 안에 있는 칼 같아서 “누가 우리 말을 듣겠느냐?” 하고 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам , чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
  • Восточный перевод - Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам , чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам , чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам , чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soir, ils reviennent, ╵en grondant comme des chiens , rôdant autour de la ville.
  • リビングバイブル - 「だれも聞いてなどいない」と高をくくり、 大声で悪態をついては、神をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - Vê que ameaças saem de sua boca; seus lábios são como espadas e dizem: “Quem nos ouvirá?”
  • Hoffnung für alle - Sie benehmen sich wie wilde Hunde, die am Abend kläffend die Stadt durchstreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng chửi rủa như gươm giáo; lời họ như những thanh gươm. Họ châm chọc: Có ai nghe đâu nào!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ่งที่เขาพ่นออกมาจากปาก ปากของเขาคายดาบออกมา และพูดว่า “ใครจะได้ยินเรา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด​ว่า พวก​เขา​ปาก​พล่อย และ​ดาบ​หลุด​จาก​ริม​ฝีปาก เพราะ​เขา​คิด​กัน​ว่า “ใคร​จะ​ได้ยิน​พวก​เรา”
  • Psalm 94:7 - They say, “The Lord does not see; the God of Jacob takes no notice.”
  • Psalm 94:8 - Take notice, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
  • Psalm 94:9 - Does he who fashioned the ear not hear? Does he who formed the eye not see?
  • Psalm 94:4 - They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
  • Psalm 64:3 - They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.
  • Psalm 64:4 - They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
  • Psalm 64:5 - They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say, “Who will see it ?”
  • Psalm 55:21 - His talk is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords.
  • Psalm 10:13 - Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, “He won’t call me to account”?
  • Psalm 109:2 - for people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
  • Psalm 109:3 - With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
  • Jeremiah 33:24 - “Have you not noticed that these people are saying, ‘The Lord has rejected the two kingdoms he chose’? So they despise my people and no longer regard them as a nation.
  • Proverbs 15:28 - The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
  • Matthew 12:34 - You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
  • Job 22:12 - “Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
  • Job 22:13 - Yet you say, ‘What does God know? Does he judge through such darkness?
  • Proverbs 12:18 - The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
  • Psalm 10:11 - He says to himself, “God will never notice; he covers his face and never sees.”
  • Proverbs 15:2 - The tongue of the wise adorns knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.
  • Psalm 57:4 - I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts— men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
圣经
资源
计划
奉献