Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
59:10 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You are my God, and I can depend on you. God will march out in front of me. He will let me look down on those who tell lies about me.
  • 新标点和合本 - 我的 神要以慈爱迎接我;  神要叫我看见我仇敌遭报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝要以慈爱 迎接我, 上帝要叫我看见我的仇敌遭报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神要以慈爱 迎接我,  神要叫我看见我的仇敌遭报。
  • 当代译本 - 我的上帝以慈爱待我, 祂会帮助我, 让我欣然看见仇敌遭报。
  • 圣经新译本 - 我的 神必以慈爱迎接我;  神必叫我看见我的仇敌遭报。
  • 中文标准译本 - 我慈爱的神将迎接我, 神必使我看到我仇敌的下场 。
  • 现代标点和合本 - 我的神要以慈爱迎接我, 神要叫我看见我仇敌遭报。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝要以慈爱迎接我。 上帝要叫我看见我仇敌遭报。
  • New International Version - my God on whom I can rely. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
  • English Standard Version - My God in his steadfast love will meet me; God will let me look in triumph on my enemies.
  • New Living Translation - In his unfailing love, my God will stand with me. He will let me look down in triumph on all my enemies.
  • Christian Standard Bible - My faithful God will come to meet me; God will let me look down on my adversaries.
  • New American Standard Bible - My God in His faithfulness will meet me; God will let me look triumphantly upon my enemies.
  • New King James Version - My God of mercy shall come to meet me; God shall let me see my desire on my enemies.
  • Amplified Bible - My God in His [steadfast] lovingkindness will meet me; God will let me look triumphantly on my enemies [who lie in wait for me].
  • American Standard Version - My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies.
  • King James Version - The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
  • New English Translation - The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
  • World English Bible - My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
  • 新標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我; 神要叫我看見我仇敵遭報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝要以慈愛 迎接我, 上帝要叫我看見我的仇敵遭報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神要以慈愛 迎接我,  神要叫我看見我的仇敵遭報。
  • 當代譯本 - 我的上帝以慈愛待我, 祂會幫助我, 讓我欣然看見仇敵遭報。
  • 聖經新譯本 - 我的 神必以慈愛迎接我;  神必叫我看見我的仇敵遭報。
  • 呂振中譯本 - 願我的上帝以他的堅愛迎接我; 願上帝使我看見窺伺我的、 遭報應 。
  • 中文標準譯本 - 我慈愛的神將迎接我, 神必使我看到我仇敵的下場 。
  • 現代標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我, 神要叫我看見我仇敵遭報。
  • 文理和合譯本 - 我上帝以慈惠迎我、潛伏以害我者、上帝使我見其遭報兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主以恩來迎接我、使我得見仇敵遭報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主為吾之保障兮。吾當向主絃歌。
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres el Dios que me ama, e irás delante de mí para hacerme ver la derrota de mis enemigos.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님은 변함없이 나를 사랑하시므로 그가 와서 나를 도우실 것이며 내 원수들이 패하는 것을 내가 보게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Моав – Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию , над землей филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde. Oui, Dieu est ma forteresse.
  • リビングバイブル - 神は、常に変わらない愛を注ぎ、 私を助けに来てくださいます。 また、敵を私の思いどおりにしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Du bist meine Stärke , an dich will ich mich klammern. Du gibst mir Schutz wie eine sichere Burg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đón con vào vòng tay từ ái, cho con vui mừng thấy số phận người hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ผู้ทรงเปี่ยมด้วยความรักเมตตา พระเจ้าจะเสด็จนำหน้าข้าพระองค์ จะทรงให้ข้าพระองค์ยิ้มเยาะบรรดาผู้กล่าวร้ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​มา​หา เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​จะ​ให้​ข้าพเจ้า​สม​น้ำหน้า​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalm 59:17 - You give me strength. I sing praise to you. God, you are like a fort to me. You are my God, and I can depend on you.
  • Isaiah 65:24 - Even before they call out to me, I will answer them. While they are still speaking, I will hear them.
  • 1 Samuel 26:10 - You can be sure that the Lord lives,” he said. “And you can be just as sure that the Lord himself will strike Saul down. Perhaps he’ll die a natural death. Or perhaps he’ll go into battle and be killed.
  • Jeremiah 17:16 - I haven’t run away from being the shepherd of your people. You know I haven’t wanted the day of Jerusalem’s fall to come. You are aware of every word that comes from my lips.
  • Psalm 92:11 - I’ve seen my evil enemies destroyed. I’ve heard that they have lost the battle.
  • Psalm 56:2 - My enemies chase me all day long. Many proud people are attacking me.
  • 2 Samuel 1:17 - David sang a song of sadness about Saul and his son Jonathan.
  • 2 Corinthians 1:3 - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ! He is the Father who gives tender love. All comfort comes from him.
  • Psalm 5:8 - Lord, I have many enemies. Lead me in your right path. Make your way smooth and straight for me.
  • Romans 10:2 - I can tell you for certain that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on knowledge.
  • Romans 10:3 - They didn’t know that God’s power makes people right with himself. They tried to get right with God in their own way. They didn’t do it in God’s way.
  • Psalm 91:8 - You will see with your own eyes how God punishes sinful people.
  • Psalm 54:5 - My enemies tell lies about me. Do to them the evil things they planned against me. God, be faithful and destroy them.
  • Ephesians 2:4 - But God loves us deeply. He is full of mercy.
  • Ephesians 2:5 - So he gave us new life because of what Christ has done. He gave us life even when we were dead in sin. God’s grace has saved you.
  • 1 Thessalonians 4:15 - This agrees with what the Lord has said. When the Lord comes, many of us will still be alive. We tell you that we will certainly not go up before those who have died.
  • Luke 19:41 - He approached Jerusalem. When he saw the city, he began to weep.
  • Luke 19:42 - He said, “I wish you had known today what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - The days will come when your enemies will arrive. They will build a wall of dirt up against your city. They will surround you and close you in on every side.
  • Luke 19:44 - You didn’t recognize the time when God came to you. So your enemies will smash you to the ground. They will destroy you and all the people inside your walls. They will not leave one stone on top of another.”
  • Psalm 112:8 - Their hearts are secure. They aren’t afraid. In the end they will see their enemies destroyed.
  • Psalm 56:6 - They get together and hide. They watch my steps. They hope to kill me.
  • Psalm 79:8 - Don’t hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.
  • 2 Samuel 1:11 - Then David tore his clothes. And all his men tore their clothes.
  • 2 Samuel 1:12 - All of them were filled with sadness. They mourned over the whole nation of Israel. They didn’t eat anything until evening. That’s because Saul and Jonathan and the Lord’s army had been killed by swords.
  • 1 Peter 5:10 - God always gives you all the grace you need. So you will only have to suffer for a little while. Then God himself will build you up again. He will make you strong and steady. And he has chosen you to share in his eternal glory because you belong to Christ.
  • Psalm 54:7 - You have saved me from all my troubles. With my own eyes I have seen you win the battle over my enemies.
  • Psalm 21:3 - You came to greet him with rich blessings. You placed a crown of pure gold on his head.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You are my God, and I can depend on you. God will march out in front of me. He will let me look down on those who tell lies about me.
  • 新标点和合本 - 我的 神要以慈爱迎接我;  神要叫我看见我仇敌遭报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝要以慈爱 迎接我, 上帝要叫我看见我的仇敌遭报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神要以慈爱 迎接我,  神要叫我看见我的仇敌遭报。
  • 当代译本 - 我的上帝以慈爱待我, 祂会帮助我, 让我欣然看见仇敌遭报。
  • 圣经新译本 - 我的 神必以慈爱迎接我;  神必叫我看见我的仇敌遭报。
  • 中文标准译本 - 我慈爱的神将迎接我, 神必使我看到我仇敌的下场 。
  • 现代标点和合本 - 我的神要以慈爱迎接我, 神要叫我看见我仇敌遭报。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝要以慈爱迎接我。 上帝要叫我看见我仇敌遭报。
  • New International Version - my God on whom I can rely. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
  • English Standard Version - My God in his steadfast love will meet me; God will let me look in triumph on my enemies.
  • New Living Translation - In his unfailing love, my God will stand with me. He will let me look down in triumph on all my enemies.
  • Christian Standard Bible - My faithful God will come to meet me; God will let me look down on my adversaries.
  • New American Standard Bible - My God in His faithfulness will meet me; God will let me look triumphantly upon my enemies.
  • New King James Version - My God of mercy shall come to meet me; God shall let me see my desire on my enemies.
  • Amplified Bible - My God in His [steadfast] lovingkindness will meet me; God will let me look triumphantly on my enemies [who lie in wait for me].
  • American Standard Version - My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies.
  • King James Version - The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
  • New English Translation - The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
  • World English Bible - My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
  • 新標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我; 神要叫我看見我仇敵遭報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝要以慈愛 迎接我, 上帝要叫我看見我的仇敵遭報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神要以慈愛 迎接我,  神要叫我看見我的仇敵遭報。
  • 當代譯本 - 我的上帝以慈愛待我, 祂會幫助我, 讓我欣然看見仇敵遭報。
  • 聖經新譯本 - 我的 神必以慈愛迎接我;  神必叫我看見我的仇敵遭報。
  • 呂振中譯本 - 願我的上帝以他的堅愛迎接我; 願上帝使我看見窺伺我的、 遭報應 。
  • 中文標準譯本 - 我慈愛的神將迎接我, 神必使我看到我仇敵的下場 。
  • 現代標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我, 神要叫我看見我仇敵遭報。
  • 文理和合譯本 - 我上帝以慈惠迎我、潛伏以害我者、上帝使我見其遭報兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主以恩來迎接我、使我得見仇敵遭報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主為吾之保障兮。吾當向主絃歌。
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres el Dios que me ama, e irás delante de mí para hacerme ver la derrota de mis enemigos.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님은 변함없이 나를 사랑하시므로 그가 와서 나를 도우실 것이며 내 원수들이 패하는 것을 내가 보게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Моав – Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию , над землей филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde. Oui, Dieu est ma forteresse.
  • リビングバイブル - 神は、常に変わらない愛を注ぎ、 私を助けに来てくださいます。 また、敵を私の思いどおりにしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Du bist meine Stärke , an dich will ich mich klammern. Du gibst mir Schutz wie eine sichere Burg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đón con vào vòng tay từ ái, cho con vui mừng thấy số phận người hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ผู้ทรงเปี่ยมด้วยความรักเมตตา พระเจ้าจะเสด็จนำหน้าข้าพระองค์ จะทรงให้ข้าพระองค์ยิ้มเยาะบรรดาผู้กล่าวร้ายข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​มา​หา เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​จะ​ให้​ข้าพเจ้า​สม​น้ำหน้า​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า
  • Psalm 59:17 - You give me strength. I sing praise to you. God, you are like a fort to me. You are my God, and I can depend on you.
  • Isaiah 65:24 - Even before they call out to me, I will answer them. While they are still speaking, I will hear them.
  • 1 Samuel 26:10 - You can be sure that the Lord lives,” he said. “And you can be just as sure that the Lord himself will strike Saul down. Perhaps he’ll die a natural death. Or perhaps he’ll go into battle and be killed.
  • Jeremiah 17:16 - I haven’t run away from being the shepherd of your people. You know I haven’t wanted the day of Jerusalem’s fall to come. You are aware of every word that comes from my lips.
  • Psalm 92:11 - I’ve seen my evil enemies destroyed. I’ve heard that they have lost the battle.
  • Psalm 56:2 - My enemies chase me all day long. Many proud people are attacking me.
  • 2 Samuel 1:17 - David sang a song of sadness about Saul and his son Jonathan.
  • 2 Corinthians 1:3 - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ! He is the Father who gives tender love. All comfort comes from him.
  • Psalm 5:8 - Lord, I have many enemies. Lead me in your right path. Make your way smooth and straight for me.
  • Romans 10:2 - I can tell you for certain that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on knowledge.
  • Romans 10:3 - They didn’t know that God’s power makes people right with himself. They tried to get right with God in their own way. They didn’t do it in God’s way.
  • Psalm 91:8 - You will see with your own eyes how God punishes sinful people.
  • Psalm 54:5 - My enemies tell lies about me. Do to them the evil things they planned against me. God, be faithful and destroy them.
  • Ephesians 2:4 - But God loves us deeply. He is full of mercy.
  • Ephesians 2:5 - So he gave us new life because of what Christ has done. He gave us life even when we were dead in sin. God’s grace has saved you.
  • 1 Thessalonians 4:15 - This agrees with what the Lord has said. When the Lord comes, many of us will still be alive. We tell you that we will certainly not go up before those who have died.
  • Luke 19:41 - He approached Jerusalem. When he saw the city, he began to weep.
  • Luke 19:42 - He said, “I wish you had known today what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - The days will come when your enemies will arrive. They will build a wall of dirt up against your city. They will surround you and close you in on every side.
  • Luke 19:44 - You didn’t recognize the time when God came to you. So your enemies will smash you to the ground. They will destroy you and all the people inside your walls. They will not leave one stone on top of another.”
  • Psalm 112:8 - Their hearts are secure. They aren’t afraid. In the end they will see their enemies destroyed.
  • Psalm 56:6 - They get together and hide. They watch my steps. They hope to kill me.
  • Psalm 79:8 - Don’t hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.
  • 2 Samuel 1:11 - Then David tore his clothes. And all his men tore their clothes.
  • 2 Samuel 1:12 - All of them were filled with sadness. They mourned over the whole nation of Israel. They didn’t eat anything until evening. That’s because Saul and Jonathan and the Lord’s army had been killed by swords.
  • 1 Peter 5:10 - God always gives you all the grace you need. So you will only have to suffer for a little while. Then God himself will build you up again. He will make you strong and steady. And he has chosen you to share in his eternal glory because you belong to Christ.
  • Psalm 54:7 - You have saved me from all my troubles. With my own eyes I have seen you win the battle over my enemies.
  • Psalm 21:3 - You came to greet him with rich blessings. You placed a crown of pure gold on his head.
圣经
资源
计划
奉献