逐节对照
- 新标点和合本 - 扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。
- American Standard Version - For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him.
- New English Translation - For the music director; according to the al-tashcheth style; a prayer of David, written when Saul sent men to surround his house and murder him.
- World English Bible - For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David, when Saul sent, and they watched the house to kill him.
- 新標點和合本 - 掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。那時,大衛作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。
- 呂振中譯本 - 屬於指揮集, 調用 「休要毁壞」: 大衛 的 詩 ,是金詩;當時 掃羅 打發了人去窺察 大衛 的家、要殺死他。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 遣人守 大衛 之宅欲殺之時 大衛 作此詩使伶長歌之調用勿壞○
交叉引用
暂无数据信息