Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:3 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 上帝从天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(细拉) 上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 新标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候,  神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候, 上帝必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候,  神必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 圣经新译本 -  神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉)  神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本 - 他从天上赐下救恩 拯救我, 他斥责那践踏我的人。细拉 神赐下了他的慈爱和信实。
  • 现代标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本(拼音版) - 那要吞我的人辱骂我的时候, 上帝从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • New International Version - He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version - He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation - He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible - He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version - He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • Amplified Bible - He will send from heaven and save me; He calls to account him who tramples me down. Selah. God will send out His lovingkindness and His truth.
  • American Standard Version - He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • King James Version - He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation - May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible - He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • 新標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候, 上帝必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候,  神必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本 - 上帝從天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(細拉) 上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本 -  神從天上施恩拯救我, 斥責那踐踏我的人; (細拉)  神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本 - 他就從天上施 恩 來拯救我, 使蹂躪我、的人蒙羞辱; (細拉) 上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本 - 他從天上賜下救恩 拯救我, 他斥責那踐踏我的人。細拉 神賜下了他的慈愛和信實。
  • 現代標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 文理和合譯本 - 欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本 - 自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲至尊。顯爾大能。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el cielo me tiende la mano y me salva; reprende a mis perseguidores. Selah ¡Dios me envía su amor y su verdad!
  • 현대인의 성경 - 그가 하늘에서 나를 구하시고 나를 짓밟는 자를 책망하시며 한결같은 사랑과 신실하심을 나에게 보이시리라.
  • Новый Русский Перевод - Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
  • Восточный перевод - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.
  • リビングバイブル - すると、愛と真実の神は、 天から手を差し伸べて救ってくださいます。 私を亡き者にしようと、必死になっている うそつきどもから、救ってくださるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Zu Gott, dem Höchsten, schreie ich, zu ihm, der alles für mich zu einem guten Ende führt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời Ngài gửi đến sự cứu chuộc, khiến bọn áp bức con đều hổ thẹn. Đức Chúa Trời con tỏ lòng thành tín, yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งความช่วยเหลือจากฟ้าสวรรค์มาช่วยข้าพเจ้า ทรงกำราบผู้ที่รุกไล่ข้าพเจ้าอย่างดุเดือด เสลาห์ พระเจ้าทรงส่งความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ส่ง​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​สวรรค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ที่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​อับอาย เซล่าห์ พระ​เจ้า​จะ​ส่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 约伯记 31:31 - 住在我帐篷中的人, 谁没饱餐我的肉食呢?
  • 约翰福音 1:17 - 因为律法是借着摩西颁布的,恩典和真理则是借着耶稣基督赐下来的。
  • 民数记 23:24 - 看啊,这民族挺身如母狮, 跃起像雄狮, 不吞食猎物、 不喝猎物的血不躺卧。”
  • 弥迦书 3:2 - 然而,你们憎恶良善, 喜爱邪恶, 剥下我百姓的皮, 从他们的骨头上剔肉。
  • 弥迦书 3:3 - 你们吃我百姓的肉, 剥我百姓的皮, 打碎他们的骨头, 把他们切成块, 如同下在锅里、放进釜中的肉。
  • 诗篇 18:6 - 我在苦难中呼求耶和华, 向我的上帝求助。 祂从殿中垂听我的呼求, 我的声音达到祂耳中。
  • 诗篇 18:7 - 祂一发怒,大地震动颤抖, 山的根基摇晃。
  • 诗篇 18:8 - 祂的鼻孔冒烟, 口喷烈焰和火炭。
  • 诗篇 18:9 - 祂使穹苍低垂,亲自降临, 脚下踩着密云。
  • 诗篇 18:10 - 祂乘着基路伯天使飞翔, 乘着风的翅膀疾驰。
  • 诗篇 18:11 - 祂藏身于黑暗中, 四围以密云作幔幕。
  • 诗篇 18:12 - 从祂面前的荣光中, 冰雹和火炭冲破云层。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
  • 诗篇 18:14 - 祂射出利箭驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
  • 诗篇 18:15 - 耶和华啊,你一声斥责, 鼻孔一吹气,海底就显现, 大地也露出根基。
  • 诗篇 18:16 - 祂从高天伸手抓住我, 从大水中把我拉上来。
  • 诗篇 18:17 - 祂救我脱离强敌, 脱离我无法战胜的仇敌。
  • 诗篇 18:18 - 他们在我危难之时攻击我, 但耶和华扶持我。
  • 诗篇 18:19 - 祂领我到宽阔之地, 祂搭救我,因为祂喜悦我。
  • 诗篇 18:20 - 耶和华因我公义而善待我, 因我清白而赏赐我,
  • 诗篇 18:21 - 因为我遵行祂的道, 没有作恶背弃我的上帝。
  • 诗篇 18:22 - 我遵守祂的一切法令, 没有把祂的律例弃置一旁。
  • 诗篇 18:23 - 我在祂面前纯全无过, 没有沾染罪恶。
  • 诗篇 18:24 - 耶和华按我的公义、 照我在祂面前的清白奖赏我。
  • 诗篇 18:25 - 仁慈的人,你以仁慈待他; 纯全的人,你以纯全待他;
  • 诗篇 18:26 - 纯洁的人,你以纯洁待他; 乖谬的人,你以计谋待他。
  • 诗篇 18:27 - 你拯救谦卑的人, 贬抑眼目高傲的人。
  • 诗篇 18:28 - 我的上帝耶和华啊, 你点亮我的灯, 你使我的黑暗变为光明。
  • 诗篇 18:29 - 我靠着你迎战敌军, 靠着我的上帝跃过墙垣。
  • 诗篇 18:30 - 上帝的道完美, 耶和华的话纯全, 祂是一切投靠祂之人的盾牌。
  • 诗篇 18:31 - 除了耶和华,谁是上帝呢? 除了我们的上帝,谁是磐石呢?
  • 诗篇 18:32 - 上帝赐我力量, 使我行为纯全。
  • 诗篇 18:33 - 祂使我的脚如母鹿的蹄, 稳踏在高处。
  • 诗篇 18:34 - 祂训练我的手如何争战, 使我的臂膀能拉开铜弓。
  • 诗篇 18:35 - 耶和华啊,你是拯救我的盾牌, 你的右手扶持我, 你的垂顾使我强大。
  • 诗篇 18:36 - 你使我脚下的道路宽阔, 不致滑倒。
  • 诗篇 18:37 - 我追赶仇敌直到追上, 不消灭他们决不回头。
  • 诗篇 18:38 - 我打垮他们, 使他们倒在我的脚下, 再也站不起来。
  • 诗篇 18:39 - 你赐我征战的能力, 使我的仇敌降服在我脚下。
  • 诗篇 18:40 - 你使我的仇敌败逃, 我歼灭了恨我的人。
  • 诗篇 18:41 - 他们呼救,却无人拯救; 他们呼求耶和华,祂也不应允。
  • 诗篇 18:42 - 我把他们打得粉碎, 如同风中的灰尘; 我把他们倒掉, 如同街上的泥土。
  • 诗篇 18:43 - 你救我脱离我百姓的攻击, 立我做列国的元首。 素不相识的民族也服侍我。
  • 诗篇 18:44 - 外族人望风而降, 对我俯首称臣。
  • 诗篇 18:45 - 他们闻风丧胆, 战战兢兢地走出他们的城池。
  • 诗篇 18:46 - 耶和华永远活着, 我的磐石当受颂赞, 拯救我的上帝当受尊崇。
  • 诗篇 18:47 - 祂是为我申冤的上帝, 祂使列邦臣服于我。
  • 诗篇 18:48 - 祂救我脱离仇敌, 使我胜过强敌, 救我脱离残暴之徒。
  • 诗篇 18:49 - 因此,耶和华啊, 我要在列邦中赞美你, 歌颂你的名。
  • 诗篇 18:50 - 耶和华使祂立的王大获全胜, 向祂膏立的大卫及其后代广施慈爱,直到永远。
  • 马太福音 28:2 - 突然,大地剧烈地震动,主的天使从天而降,把墓口的石头滚开,坐在上面。
  • 马太福音 28:3 - 他的容貌如闪电,衣裳洁白如雪。
  • 马太福音 28:4 - 看守墓穴的卫兵吓得浑身发抖,像死人一样。
  • 马太福音 28:5 - 天使对那两个女人说:“不要怕,我知道你们是在找那位被钉十字架的耶稣。
  • 马太福音 28:6 - 祂不在这里,正如祂所说的,祂已经复活了。你们来看,这是安放祂的地方。
  • 使徒行传 12:11 - 彼得这才如梦初醒,说:“现在我确信无疑,主派天使把我从希律手中救了出来,让犹太人期望落空。”
  • 诗篇 61:7 - 愿他在你的护佑下永远做王, 求你以慈爱和信实来保护他。
  • 诗篇 144:5 - 耶和华啊, 求你打开天门,亲自降临; 求你触摸群山,使群山冒烟。
  • 诗篇 144:6 - 求你发出闪电驱散敌人, 求你射出利箭击溃他们。
  • 诗篇 144:7 - 求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我, 从外族人手中拯救我。
  • 诗篇 56:1 - 上帝啊,求你怜悯我, 因为仇敌迫害我,整日攻击我。
  • 诗篇 56:2 - 我的仇敌整日迫害我, 许多人狂妄地攻击我。
  • 诗篇 43:3 - 求你以光明和真理引导我, 领我到你的圣山,到你的居所。
  • 诗篇 40:11 - 耶和华啊, 求你不要向我止住你的怜悯, 愿你的慈爱和真理时刻守护我!
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 上帝从天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(细拉) 上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 新标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候,  神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候, 上帝必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候,  神必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 圣经新译本 -  神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉)  神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本 - 他从天上赐下救恩 拯救我, 他斥责那践踏我的人。细拉 神赐下了他的慈爱和信实。
  • 现代标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本(拼音版) - 那要吞我的人辱骂我的时候, 上帝从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • New International Version - He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version - He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation - He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible - He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version - He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • Amplified Bible - He will send from heaven and save me; He calls to account him who tramples me down. Selah. God will send out His lovingkindness and His truth.
  • American Standard Version - He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • King James Version - He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation - May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible - He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • 新標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候, 上帝必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候,  神必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本 - 上帝從天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(細拉) 上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本 -  神從天上施恩拯救我, 斥責那踐踏我的人; (細拉)  神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本 - 他就從天上施 恩 來拯救我, 使蹂躪我、的人蒙羞辱; (細拉) 上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本 - 他從天上賜下救恩 拯救我, 他斥責那踐踏我的人。細拉 神賜下了他的慈愛和信實。
  • 現代標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 文理和合譯本 - 欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本 - 自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲至尊。顯爾大能。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el cielo me tiende la mano y me salva; reprende a mis perseguidores. Selah ¡Dios me envía su amor y su verdad!
  • 현대인의 성경 - 그가 하늘에서 나를 구하시고 나를 짓밟는 자를 책망하시며 한결같은 사랑과 신실하심을 나에게 보이시리라.
  • Новый Русский Перевод - Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
  • Восточный перевод - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.
  • リビングバイブル - すると、愛と真実の神は、 天から手を差し伸べて救ってくださいます。 私を亡き者にしようと、必死になっている うそつきどもから、救ってくださるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Zu Gott, dem Höchsten, schreie ich, zu ihm, der alles für mich zu einem guten Ende führt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời Ngài gửi đến sự cứu chuộc, khiến bọn áp bức con đều hổ thẹn. Đức Chúa Trời con tỏ lòng thành tín, yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งความช่วยเหลือจากฟ้าสวรรค์มาช่วยข้าพเจ้า ทรงกำราบผู้ที่รุกไล่ข้าพเจ้าอย่างดุเดือด เสลาห์ พระเจ้าทรงส่งความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ส่ง​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​สวรรค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ที่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​อับอาย เซล่าห์ พระ​เจ้า​จะ​ส่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
  • 约伯记 31:31 - 住在我帐篷中的人, 谁没饱餐我的肉食呢?
  • 约翰福音 1:17 - 因为律法是借着摩西颁布的,恩典和真理则是借着耶稣基督赐下来的。
  • 民数记 23:24 - 看啊,这民族挺身如母狮, 跃起像雄狮, 不吞食猎物、 不喝猎物的血不躺卧。”
  • 弥迦书 3:2 - 然而,你们憎恶良善, 喜爱邪恶, 剥下我百姓的皮, 从他们的骨头上剔肉。
  • 弥迦书 3:3 - 你们吃我百姓的肉, 剥我百姓的皮, 打碎他们的骨头, 把他们切成块, 如同下在锅里、放进釜中的肉。
  • 诗篇 18:6 - 我在苦难中呼求耶和华, 向我的上帝求助。 祂从殿中垂听我的呼求, 我的声音达到祂耳中。
  • 诗篇 18:7 - 祂一发怒,大地震动颤抖, 山的根基摇晃。
  • 诗篇 18:8 - 祂的鼻孔冒烟, 口喷烈焰和火炭。
  • 诗篇 18:9 - 祂使穹苍低垂,亲自降临, 脚下踩着密云。
  • 诗篇 18:10 - 祂乘着基路伯天使飞翔, 乘着风的翅膀疾驰。
  • 诗篇 18:11 - 祂藏身于黑暗中, 四围以密云作幔幕。
  • 诗篇 18:12 - 从祂面前的荣光中, 冰雹和火炭冲破云层。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
  • 诗篇 18:14 - 祂射出利箭驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
  • 诗篇 18:15 - 耶和华啊,你一声斥责, 鼻孔一吹气,海底就显现, 大地也露出根基。
  • 诗篇 18:16 - 祂从高天伸手抓住我, 从大水中把我拉上来。
  • 诗篇 18:17 - 祂救我脱离强敌, 脱离我无法战胜的仇敌。
  • 诗篇 18:18 - 他们在我危难之时攻击我, 但耶和华扶持我。
  • 诗篇 18:19 - 祂领我到宽阔之地, 祂搭救我,因为祂喜悦我。
  • 诗篇 18:20 - 耶和华因我公义而善待我, 因我清白而赏赐我,
  • 诗篇 18:21 - 因为我遵行祂的道, 没有作恶背弃我的上帝。
  • 诗篇 18:22 - 我遵守祂的一切法令, 没有把祂的律例弃置一旁。
  • 诗篇 18:23 - 我在祂面前纯全无过, 没有沾染罪恶。
  • 诗篇 18:24 - 耶和华按我的公义、 照我在祂面前的清白奖赏我。
  • 诗篇 18:25 - 仁慈的人,你以仁慈待他; 纯全的人,你以纯全待他;
  • 诗篇 18:26 - 纯洁的人,你以纯洁待他; 乖谬的人,你以计谋待他。
  • 诗篇 18:27 - 你拯救谦卑的人, 贬抑眼目高傲的人。
  • 诗篇 18:28 - 我的上帝耶和华啊, 你点亮我的灯, 你使我的黑暗变为光明。
  • 诗篇 18:29 - 我靠着你迎战敌军, 靠着我的上帝跃过墙垣。
  • 诗篇 18:30 - 上帝的道完美, 耶和华的话纯全, 祂是一切投靠祂之人的盾牌。
  • 诗篇 18:31 - 除了耶和华,谁是上帝呢? 除了我们的上帝,谁是磐石呢?
  • 诗篇 18:32 - 上帝赐我力量, 使我行为纯全。
  • 诗篇 18:33 - 祂使我的脚如母鹿的蹄, 稳踏在高处。
  • 诗篇 18:34 - 祂训练我的手如何争战, 使我的臂膀能拉开铜弓。
  • 诗篇 18:35 - 耶和华啊,你是拯救我的盾牌, 你的右手扶持我, 你的垂顾使我强大。
  • 诗篇 18:36 - 你使我脚下的道路宽阔, 不致滑倒。
  • 诗篇 18:37 - 我追赶仇敌直到追上, 不消灭他们决不回头。
  • 诗篇 18:38 - 我打垮他们, 使他们倒在我的脚下, 再也站不起来。
  • 诗篇 18:39 - 你赐我征战的能力, 使我的仇敌降服在我脚下。
  • 诗篇 18:40 - 你使我的仇敌败逃, 我歼灭了恨我的人。
  • 诗篇 18:41 - 他们呼救,却无人拯救; 他们呼求耶和华,祂也不应允。
  • 诗篇 18:42 - 我把他们打得粉碎, 如同风中的灰尘; 我把他们倒掉, 如同街上的泥土。
  • 诗篇 18:43 - 你救我脱离我百姓的攻击, 立我做列国的元首。 素不相识的民族也服侍我。
  • 诗篇 18:44 - 外族人望风而降, 对我俯首称臣。
  • 诗篇 18:45 - 他们闻风丧胆, 战战兢兢地走出他们的城池。
  • 诗篇 18:46 - 耶和华永远活着, 我的磐石当受颂赞, 拯救我的上帝当受尊崇。
  • 诗篇 18:47 - 祂是为我申冤的上帝, 祂使列邦臣服于我。
  • 诗篇 18:48 - 祂救我脱离仇敌, 使我胜过强敌, 救我脱离残暴之徒。
  • 诗篇 18:49 - 因此,耶和华啊, 我要在列邦中赞美你, 歌颂你的名。
  • 诗篇 18:50 - 耶和华使祂立的王大获全胜, 向祂膏立的大卫及其后代广施慈爱,直到永远。
  • 马太福音 28:2 - 突然,大地剧烈地震动,主的天使从天而降,把墓口的石头滚开,坐在上面。
  • 马太福音 28:3 - 他的容貌如闪电,衣裳洁白如雪。
  • 马太福音 28:4 - 看守墓穴的卫兵吓得浑身发抖,像死人一样。
  • 马太福音 28:5 - 天使对那两个女人说:“不要怕,我知道你们是在找那位被钉十字架的耶稣。
  • 马太福音 28:6 - 祂不在这里,正如祂所说的,祂已经复活了。你们来看,这是安放祂的地方。
  • 使徒行传 12:11 - 彼得这才如梦初醒,说:“现在我确信无疑,主派天使把我从希律手中救了出来,让犹太人期望落空。”
  • 诗篇 61:7 - 愿他在你的护佑下永远做王, 求你以慈爱和信实来保护他。
  • 诗篇 144:5 - 耶和华啊, 求你打开天门,亲自降临; 求你触摸群山,使群山冒烟。
  • 诗篇 144:6 - 求你发出闪电驱散敌人, 求你射出利箭击溃他们。
  • 诗篇 144:7 - 求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我, 从外族人手中拯救我。
  • 诗篇 56:1 - 上帝啊,求你怜悯我, 因为仇敌迫害我,整日攻击我。
  • 诗篇 56:2 - 我的仇敌整日迫害我, 许多人狂妄地攻击我。
  • 诗篇 43:3 - 求你以光明和真理引导我, 领我到你的圣山,到你的居所。
  • 诗篇 40:11 - 耶和华啊, 求你不要向我止住你的怜悯, 愿你的慈爱和真理时刻守护我!
圣经
资源
计划
奉献