Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:18 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 尽管敌对我的人众多。
  • 新标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 当代译本 - 虽然许多人攻击我, 祂必救我平安脱险。
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
  • 现代标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本(拼音版) - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
  • New International Version - He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
  • New International Reader's Version - Even though many enemies are fighting against me, he brings me safely back from the battle.
  • English Standard Version - He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
  • New Living Translation - He ransoms me and keeps me safe from the battle waged against me, though many still oppose me.
  • Christian Standard Bible - Though many are against me, he will redeem me from my battle unharmed.
  • New American Standard Bible - He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who are aggressive toward me.
  • New King James Version - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • Amplified Bible - He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.
  • King James Version - He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
  • New English Translation - He will rescue me and protect me from those who attack me, even though they greatly outnumber me.
  • World English Bible - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
  • 新標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 當代譯本 - 雖然許多人攻擊我, 祂必救我平安脫險。
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得著平安, 儘管攻擊我的人的確很多。
  • 呂振中譯本 - 贖救了我的性命得到平安, 脫離我接觸的戰陣; 因為攻擊我的、的確真多。
  • 中文標準譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 儘管敵對我的人眾多。
  • 現代標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 文理和合譯本 - 我敵雖眾、彼贖我命、脫於戰鬥、俾得平康、敵不近我兮、
  • 文理委辦譯本 - 予敵眾多、咸集攻予、主必拯救、錫予平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人多攻擊我、主救贖我命、脫離爭戰、使我得平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呻吟徹晝夜。呼籲無朝暮。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque son muchos los que me combaten, él me rescata, me salva la vida en la batalla que se libra contra mí.
  • 현대인의 성경 - 비록 나를 대적하는 자가 많아도 그가 나를 전쟁에서 안전하게 구하시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soir, le matin, à midi , ╵je me répands en plaintes ╵et en gémissements. Il m’entendra,
  • リビングバイブル - 多数を敵に回した不利な戦いであろうと、 主の救いは確実です。
  • Nova Versão Internacional - Ele me guarda ileso na batalha, sendo muitos os que estão contra mim.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Tag über klage und stöhne ich, bis er mich hört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải cứu con và giữ con an toàn khi quân thù gây chiến với con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าพ้นจากอันตราย จากสงครามที่เล่นงานข้าพเจ้า แม้ข้าศึกมากมายต่อสู้กับข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย จาก​สงคราม​ที่​ข้าพเจ้า​ต่อสู้ แม้​จะ​มี​หลาย​คน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อยู่
交叉引用
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的光,是我的救恩, 我还怕谁呢? 耶和华是我一生的保障, 我还惧怕谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我、要吞噬我肉体的时候, 就绊跌、仆倒。
  • 诗篇 27:3 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 列王纪下 6:16 - 以利沙说:“不要害怕,因为与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 诗篇 3:6 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 诗篇 3:7 - 耶和华啊,求你起来! 我的神哪,求你拯救我! 是的,你击打了我一切仇敌的脸颊, 打碎了恶人的牙。
  • 撒母耳记下 22:1 - 大卫在耶和华解救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,向耶和华吟诵了这首歌的歌词。
  • 诗篇 56:2 - 我的仇敌终日践踏我, 狂傲地 与我争战的人实在多!
  • 诗篇 118:10 - 列国都围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:11 - 他们围绕我,是的,他们围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:12 - 他们像蜂群那样围绕我, 却像荆棘火那样被熄灭; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 57:3 - 他从天上赐下救恩 拯救我, 他斥责那践踏我的人。细拉 神赐下了他的慈爱和信实。
  • 使徒行传 2:33 - 他被高举在神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就将圣灵倾注了下来。这正是你们现在所看见所听见的。
  • 使徒行传 2:34 - 大卫并没有升到诸天之上去,可是他说, ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 使徒行传 2:35 - 等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’
  • 使徒行传 2:36 - “因此,以色列全家都当确实知道:被你们钉上十字架的这位耶稣,神已经委任他为主、为基督了。”
  • 撒母耳记下 18:28 - 亚希玛斯向王呼叫说:“平安!”然后脸伏于地向王下拜。他说:“耶和华你的神是当受颂赞的!他把挥手攻击我主我王的人交给王了。”
  • 历代志下 32:7 - “你们要坚强、勇敢!不要害怕,不要因亚述王和与他一起的整个大军而丧胆,因为与我们一起的比与他们一起的更强大。
  • 历代志下 32:8 - 与他一起的是血肉的膀臂,与我们一起的是耶和华我们的神,他必帮助我们,为我们作战。”民众因犹大王希西加的话而受到鼓舞。
  • 马太福音 26:53 - 难道你想我不能求我父,现在就为我派来十二个军团以上的天使吗?
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 尽管敌对我的人众多。
  • 新标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救赎我的命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人很多。
  • 当代译本 - 虽然许多人攻击我, 祂必救我平安脱险。
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
  • 现代标点和合本 - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
  • 和合本(拼音版) - 他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
  • New International Version - He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
  • New International Reader's Version - Even though many enemies are fighting against me, he brings me safely back from the battle.
  • English Standard Version - He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
  • New Living Translation - He ransoms me and keeps me safe from the battle waged against me, though many still oppose me.
  • Christian Standard Bible - Though many are against me, he will redeem me from my battle unharmed.
  • New American Standard Bible - He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who are aggressive toward me.
  • New King James Version - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • Amplified Bible - He has redeemed my life in peace from the battle that was against me, For there were many against me.
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.
  • King James Version - He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
  • New English Translation - He will rescue me and protect me from those who attack me, even though they greatly outnumber me.
  • World English Bible - He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
  • 新標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救贖我的命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人很多。
  • 當代譯本 - 雖然許多人攻擊我, 祂必救我平安脫險。
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得著平安, 儘管攻擊我的人的確很多。
  • 呂振中譯本 - 贖救了我的性命得到平安, 脫離我接觸的戰陣; 因為攻擊我的、的確真多。
  • 中文標準譯本 - 他救贖我的性命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 儘管敵對我的人眾多。
  • 現代標點和合本 - 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
  • 文理和合譯本 - 我敵雖眾、彼贖我命、脫於戰鬥、俾得平康、敵不近我兮、
  • 文理委辦譯本 - 予敵眾多、咸集攻予、主必拯救、錫予平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人多攻擊我、主救贖我命、脫離爭戰、使我得平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呻吟徹晝夜。呼籲無朝暮。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque son muchos los que me combaten, él me rescata, me salva la vida en la batalla que se libra contra mí.
  • 현대인의 성경 - 비록 나를 대적하는 자가 많아도 그가 나를 전쟁에서 안전하게 구하시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soir, le matin, à midi , ╵je me répands en plaintes ╵et en gémissements. Il m’entendra,
  • リビングバイブル - 多数を敵に回した不利な戦いであろうと、 主の救いは確実です。
  • Nova Versão Internacional - Ele me guarda ileso na batalha, sendo muitos os que estão contra mim.
  • Hoffnung für alle - Den ganzen Tag über klage und stöhne ich, bis er mich hört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải cứu con và giữ con an toàn khi quân thù gây chiến với con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าพ้นจากอันตราย จากสงครามที่เล่นงานข้าพเจ้า แม้ข้าศึกมากมายต่อสู้กับข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย จาก​สงคราม​ที่​ข้าพเจ้า​ต่อสู้ แม้​จะ​มี​หลาย​คน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อยู่
  • 诗篇 27:1 - 耶和华是我的光,是我的救恩, 我还怕谁呢? 耶和华是我一生的保障, 我还惧怕谁呢?
  • 诗篇 27:2 - 那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我、要吞噬我肉体的时候, 就绊跌、仆倒。
  • 诗篇 27:3 - 尽管有军兵扎营攻击我, 我的心也不害怕; 尽管有战争兴起临到我, 我依然无所畏惧。
  • 列王纪下 6:16 - 以利沙说:“不要害怕,因为与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 诗篇 3:6 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 诗篇 3:7 - 耶和华啊,求你起来! 我的神哪,求你拯救我! 是的,你击打了我一切仇敌的脸颊, 打碎了恶人的牙。
  • 撒母耳记下 22:1 - 大卫在耶和华解救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,向耶和华吟诵了这首歌的歌词。
  • 诗篇 56:2 - 我的仇敌终日践踏我, 狂傲地 与我争战的人实在多!
  • 诗篇 118:10 - 列国都围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:11 - 他们围绕我,是的,他们围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:12 - 他们像蜂群那样围绕我, 却像荆棘火那样被熄灭; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 57:3 - 他从天上赐下救恩 拯救我, 他斥责那践踏我的人。细拉 神赐下了他的慈爱和信实。
  • 使徒行传 2:33 - 他被高举在神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就将圣灵倾注了下来。这正是你们现在所看见所听见的。
  • 使徒行传 2:34 - 大卫并没有升到诸天之上去,可是他说, ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 使徒行传 2:35 - 等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’
  • 使徒行传 2:36 - “因此,以色列全家都当确实知道:被你们钉上十字架的这位耶稣,神已经委任他为主、为基督了。”
  • 撒母耳记下 18:28 - 亚希玛斯向王呼叫说:“平安!”然后脸伏于地向王下拜。他说:“耶和华你的神是当受颂赞的!他把挥手攻击我主我王的人交给王了。”
  • 历代志下 32:7 - “你们要坚强、勇敢!不要害怕,不要因亚述王和与他一起的整个大军而丧胆,因为与我们一起的比与他们一起的更强大。
  • 历代志下 32:8 - 与他一起的是血肉的膀臂,与我们一起的是耶和华我们的神,他必帮助我们,为我们作战。”民众因犹大王希西加的话而受到鼓舞。
  • 马太福音 26:53 - 难道你想我不能求我父,现在就为我派来十二个军团以上的天使吗?
圣经
资源
计划
奉献