逐节对照
- Christian Standard Bible - day and night they make the rounds on its walls. Crime and trouble are within it;
- 新标点和合本 - 他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们昼夜在城墙上绕行, 城内也有罪孽和奸恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们昼夜在城墙上绕行, 城内也有罪孽和奸恶。
- 当代译本 - 他们昼夜在城墙上出没, 城内充满了邪恶和压迫,
- 圣经新译本 - 恶人日夜在城墙上绕行, 在城里尽是邪恶与祸害;
- 中文标准译本 - 它们昼夜在城墙上绕行, 坏事和祸患也在城中;
- 现代标点和合本 - 他们在城墙上昼夜绕行, 在城内也有罪孽和奸恶。
- 和合本(拼音版) - 他们在城墙上昼夜绕行, 在城内也有罪孽和奸恶。
- New International Version - Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it.
- New International Reader's Version - Day and night they prowl around on top of its walls. The city is full of crime and trouble.
- English Standard Version - Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;
- New Living Translation - Its walls are patrolled day and night against invaders, but the real danger is wickedness within the city.
- New American Standard Bible - Day and night they go around her upon her walls, And evil and harm are in her midst.
- New King James Version - Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.
- Amplified Bible - Day and night they go around her walls; Wickedness and mischief are in her midst.
- American Standard Version - Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
- King James Version - Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
- New English Translation - Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.
- World English Bible - Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
- 新標點和合本 - 他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們晝夜在城牆上繞行, 城內也有罪孽和奸惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們晝夜在城牆上繞行, 城內也有罪孽和奸惡。
- 當代譯本 - 他們晝夜在城牆上出沒, 城內充滿了邪惡和壓迫,
- 聖經新譯本 - 惡人日夜在城牆上繞行, 在城裡盡是邪惡與禍害;
- 呂振中譯本 - 這類之事 在城牆上晝夜繞行; 在 城 內則有奸惡和毒害:
- 中文標準譯本 - 它們晝夜在城牆上繞行, 壞事和禍患也在城中;
- 現代標點和合本 - 他們在城牆上晝夜繞行, 在城內也有罪孽和奸惡。
- 文理和合譯本 - 彼在城上、晝夜遶行、中有罪孽邪慝兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼晝夜、巡行邑垣、中有強悍、殘害人民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼晝夜游行城垣之上、毒惡禍患、徧於城內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 城市多喧紛。眾口何喋喋。懇祈我恩主。截彼讒人舌。
- Nueva Versión Internacional - día y noche rondan por sus muros, y dentro de ella hay intrigas y maldad.
- 현대인의 성경 - 그들이 밤낮 성벽 위를 돌아다니므로 성 안에는 죄악과 악습이 도사리고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - И враги мои обратятся вспять, когда я о помощи воззову. Так я узнаю, что Бог со мной.
- Восточный перевод - И враги мои обратятся вспять, когда я о помощи воззову. Так я узнаю, что Всевышний со мной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И враги мои обратятся вспять, когда я о помощи воззову. Так я узнаю, что Аллах со мной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И враги мои обратятся вспять, когда я о помощи воззову. Так я узнаю, что Всевышний со мной.
- La Bible du Semeur 2015 - O Seigneur, réduis à néant ╵et brouille leur langage, car je ne vois ╵dans la cité ╵que violences ╵et dissensions
- リビングバイブル - 彼らは昼も夜も城壁の上を巡り、 侵入者を見張っていますが、 実際には問題は内部に巣くっているのです。 邪悪と不正が町にはびこっていますから。
- Nova Versão Internacional - Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
- Hoffnung für alle - Herr, verwirre die Sprache meiner Feinde, damit sie nichts Böses mehr aushecken können! Denn in der Stadt habe ich gesehen, dass Streit und rohe Gewalt überhandnehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đêm, họ lảng vảng quanh thành, dân cư bị loạn ly, gian khổ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาป้วนเปี้ยนอยู่บนกำแพงทั้งวันทั้งคืน ความมุ่งร้ายและการทารุณอยู่ในเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาล้อมรอบกำแพงเมืองตลอดทั้งวันทั้งคืน ภายในนั้นก็มีทั้งความชั่วร้ายและความยุ่งยาก
交叉引用
- Zephaniah 3:1 - Woe to the city that is rebellious and defiled, the oppressive city!
- Zephaniah 3:2 - She has not obeyed; she has not accepted discipline. She has not trusted in the Lord; she has not drawn near to her God.
- Zephaniah 3:3 - The princes within her are roaring lions; her judges are wolves of the night, which leave nothing for the morning.
- John 18:3 - So Judas took a company of soldiers and some officials from the chief priests and the Pharisees and came there with lanterns, torches, and weapons.
- 2 Samuel 16:21 - Ahithophel replied to Absalom, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. When all Israel hears that you have become repulsive to your father, everyone with you will be encouraged.”
- 2 Samuel 16:22 - So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
- Hosea 7:6 - For they — their hearts like an oven — draw him into their oven. Their anger smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.
- 2 Samuel 17:1 - Ahithophel said to Absalom, “Let me choose twelve thousand men, and I will set out in pursuit of David tonight.
- 2 Samuel 17:2 - I will attack him while he is weary and discouraged, throw him into a panic, and all the people with him will scatter. I will strike down only the king
- Isaiah 59:6 - Their webs cannot become clothing, and they cannot cover themselves with their works. Their works are sinful works, and violent acts are in their hands.
- Isaiah 59:7 - Their feet run after evil, and they rush to shed innocent blood. Their thoughts are sinful thoughts; ruin and wretchedness are in their paths.
- Isaiah 59:8 - They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
- Isaiah 59:9 - Therefore justice is far from us, and righteousness does not reach us. We hope for light, but there is darkness; for brightness, but we live in the night.
- Isaiah 59:10 - We grope along a wall like the blind; we grope like those without eyes. We stumble at noon as though it were twilight; we are like the dead among those who are healthy.
- Isaiah 59:11 - We all growl like bears and moan like doves. We hope for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.
- Isaiah 59:12 - For our transgressions have multiplied before you, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and we know our iniquities:
- Isaiah 59:13 - transgression and deception against the Lord, turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering lying words from the heart.
- Isaiah 59:14 - Justice is turned back, and righteousness stands far off. For truth has stumbled in the public square, and honesty cannot enter.
- Isaiah 59:15 - Truth is missing, and whoever turns from evil is plundered. The Lord saw that there was no justice, and he was offended.
- John 18:28 - Then they led Jesus from Caiaphas to the governor’s headquarters. It was early morning. They did not enter the headquarters themselves; otherwise they would be defiled and unable to eat the Passover.
- Micah 2:1 - Woe to those who dream up wickedness and prepare evil plans on their beds! At morning light they accomplish it because the power is in their hands.
- Micah 2:2 - They covet fields and seize them; they also take houses. They deprive a man of his home, a person of his inheritance.
- Ezekiel 9:4 - “Pass throughout the city of Jerusalem,” the Lord said to him, “and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
- 1 Samuel 19:11 - Saul sent agents to David’s house to watch for him and kill him in the morning. But his wife Michal warned David, “If you don’t escape tonight, you will be dead tomorrow!”
- Psalms 59:6 - They return at evening, snarling like dogs and prowling around the city.
- Acts 9:24 - but Saul learned of their plot. So they were watching the gates day and night intending to kill him,
- Psalms 59:14 - And they return at evening, snarling like dogs and prowling around the city.
- Psalms 59:15 - They scavenge for food; they growl if they are not satisfied.