逐节对照
- 中文标准译本 - 欺诈的舌头啊, 你喜爱一切吞灭人的话!
- 新标点和合本 - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 和合本2010(神版-简体) - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 当代译本 - 你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。
- 圣经新译本 - 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。
- 现代标点和合本 - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 和合本(拼音版) - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话。
- New International Version - You love every harmful word, you deceitful tongue!
- New International Reader's Version - You love to harm others with your words, you liar!
- English Standard Version - You love all words that devour, O deceitful tongue.
- New Living Translation - You love to destroy others with your words, you liar!
- Christian Standard Bible - You love any words that destroy, you treacherous tongue!
- New American Standard Bible - You love all words that devour, You deceitful tongue.
- New King James Version - You love all devouring words, You deceitful tongue.
- Amplified Bible - You love all words that devour, O deceitful tongue.
- American Standard Version - Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
- King James Version - Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
- New English Translation - You love to use all the words that destroy, and the tongue that deceives.
- World English Bible - You love all devouring words, you deceitful tongue.
- 新標點和合本 - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 和合本2010(神版-繁體) - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 當代譯本 - 你有詭詐的舌頭, 好說惡言惡語。
- 聖經新譯本 - 你喜愛你詭詐的舌頭, 所說一切毀滅人的話。
- 呂振中譯本 - 詭詐的舌頭啊, 你愛一切吞喫 人 的話。
- 中文標準譯本 - 欺詐的舌頭啊, 你喜愛一切吞滅人的話!
- 現代標點和合本 - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 文理和合譯本 - 詭詐之舌、毀滅之言是好兮、
- 文理委辦譯本 - 偽為之人、爾出莠言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾舌奸詐、好出一切很毒之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何爾舌之鋒利兮。有如薙髮之刀。
- Nueva Versión Internacional - Lengua embustera, te encanta ofender con tus palabras.
- 현대인의 성경 - 간사한 자여, 네가 남을 해치는 말을 좋아하는구나.
- Новый Русский Перевод - Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- Восточный перевод - Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все отвернулись от Аллаха, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta langue trame des projets ╵de destruction, c’est un rasoir bien affilé, ╵elle est habile pour tromper.
- リビングバイブル - 相手を中傷するのに目がなく、 でたらめを並べ立てては、平気で人を傷つける者よ。
- Nova Versão Internacional - Você ama toda palavra maldosa, ó língua mentirosa!
- Hoffnung für alle - Mit deinen Worten verletzt du andere wie mit einem scharfen Messer, du Lügner!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thích dùng lời độc hại, ngươi dối trá!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ารักคำพูดให้ร้ายทุกคำ เจ้าคนร้อยลิ้นกะลาวน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านรักคำพูดบาดใจ โอ ลิ้นที่ลวงหลอก
交叉引用
- 撒母耳记上 22:18 - 于是王对多益说:“你过去击杀祭司们。”以东人多益就过去击杀那些祭司。那天他杀了八十五个佩戴细麻布以弗得的人,
- 撒母耳记上 22:19 - 并且把祭司城挪伯中的男女、幼童、婴儿都用刀剑击杀了,把牛、驴、羊也用刀击杀了。
- 诗篇 120:3 - 诡诈的舌头啊,耶和华会给你什么呢? 他会加给你什么呢?
- 雅各书 3:6 - 舌头是火,它在我们身体的各部分中,是个不公义的世界;它玷污全身,焚烧人生的路程,而且自己却被地狱焚烧。
- 雅各书 3:7 - 原来,各类野兽、飞禽、爬行动物和水族都能被制伏,也已经被人类制伏了,
- 雅各书 3:8 - 可是没有人能制伏舌头;它是不止息的邪恶,充满着致死的毒。
- 雅各书 3:9 - 我们用这舌头颂赞我们的 主 ——我们的 父,又用这舌头来诅咒照着神的形像被造的人。