逐节对照
  • 新标点和合本 - 以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。
  • American Standard Version - For the Chief Musician. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech.
  • New English Translation - For the music director; a well-written song by David. It was written when Doeg the Edomite went and informed Saul: “David has arrived at the home of Ahimelech.”
  • World English Bible - For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, “David has come to Ahimelech’s house.”
  • 新標點和合本 - 以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。
  • 呂振中譯本 - 大衛 沉思默想的詩,屬於指揮集。當時 以東 人 多益 來告訴 掃羅 說:『 大衛 已經到了 亞希米勒 家裏了』。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 至 亞比米勒 家 以東 人 多益 告 掃羅 時 大衛 作此訓誨之詩使伶長歌之○
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用