逐节对照
- 현대인의 성경 - 나는 내 잘못을 인정하며 항상 내 죄를 의식하고 있습니다.
- 新标点和合本 - 因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 当代译本 - 我知道自己的过犯, 我的罪恶一直萦绕眼前。
- 圣经新译本 - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 中文标准译本 - 因为我知道我的过犯, 我的罪一直在我面前。
- 现代标点和合本 - 因为我知道我的过犯, 我的罪常在我面前。
- 和合本(拼音版) - 因为我知道我的过犯, 我的罪常在我面前。
- New International Version - For I know my transgressions, and my sin is always before me.
- New International Reader's Version - I know the lawless acts I’ve committed. I can’t forget my sin.
- English Standard Version - For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
- New Living Translation - For I recognize my rebellion; it haunts me day and night.
- Christian Standard Bible - For I am conscious of my rebellion, and my sin is always before me.
- New American Standard Bible - For I know my wrongdoings, And my sin is constantly before me.
- New King James Version - For I acknowledge my transgressions, And my sin is always before me.
- Amplified Bible - For I am conscious of my transgressions and I acknowledge them; My sin is always before me.
- American Standard Version - For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
- King James Version - For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
- New English Translation - For I am aware of my rebellious acts; I am forever conscious of my sin.
- World English Bible - For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
- 新標點和合本 - 因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 當代譯本 - 我知道自己的過犯, 我的罪惡一直縈繞眼前。
- 聖經新譯本 - 因為我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 呂振中譯本 - 因為我的過犯我自己知道; 我的罪老在我面前。
- 中文標準譯本 - 因為我知道我的過犯, 我的罪一直在我面前。
- 現代標點和合本 - 因為我知道我的過犯, 我的罪常在我面前。
- 文理和合譯本 - 蓋我自知己過、我罪恆在目前兮、
- 文理委辦譯本 - 予自言己罪、恆念己惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自知我之愆尤、我之罪孽、常在我目前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主垂憐。示爾慈恩。
- Nueva Versión Internacional - Yo reconozco mis transgresiones; siempre tengo presente mi pecado.
- Новый Русский Перевод - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Божья!
- Восточный перевод - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Всевышнего!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Аллаха!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Всевышнего!
- La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵toi qui es si bon ! Efface mes transgressions, ╵tu es si compatissant !
- リビングバイブル - 私は、自分がどんなに恥ずべきことをしたか、 よく存じております。 そのことで夜も昼も責めさいなまれているのです。
- Nova Versão Internacional - Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
- Hoffnung für alle - Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con xưng nhận những điều vi phạm, tội ác con trước mắt nào quên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์รู้ถึงการล่วงละเมิดของตนแล้ว และบาปของข้าพระองค์อยู่ตรงหน้าข้าพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะข้าพเจ้าทราบว่าข้าพเจ้าล่วงละเมิด และตระหนักในบาปของข้าพเจ้าแล้ว
交叉引用
- 예레미야 3:25 - 우리는 부끄러워 얼굴도 들 수 없습니다. 이것은 우리와 우리 조상들이 어렸을 때부터 우리 하나님 여호와께 범죄하고 우리 하나님 여호와께 순종하지 않았기 때문입니다.”
- 욥기 33:27 - 그러면 그는 ‘내가 범죄하였으나 하나님은 나를 살려 주셨다.
- 시편 40:12 - 헤아릴 수 없는 수많은 문제들이 나를 둘러싸고 있으며 내 죄가 나를 덮치므로 내가 볼 수 없고 내 죄가 머리털보다 많으므로 내 기가 꺾였습니다.
- 느헤미야 9:2 - 모든 이방 사람들과의 관계를 끊은 채 자기들의 죄와 조상들의 죄를 고백하였다.
- 누가복음 15:18 - 그렇다. 아버지에게 가서 이렇게 말씀 드려야지: 아버지, 제가 하늘과 아버지께 죄를 지어
- 누가복음 15:19 - 이젠 아버지의 아들이라고 할 자격도 없습니다. 다만 저를 일꾼의 하나로 써 주십시오.’
- 누가복음 15:20 - 그러고서 그는 일어나 아버지에게 갔다. 그러나 아버지는 그가 멀리서 오고 있는 것을 보고 측은한 마음이 들어 달려가서 아들을 얼싸안고 입을 맞추었다.
- 누가복음 15:21 - 그러자 아들은 ‘아버지, 제가 하늘과 아버지께 죄를 지어 이젠 아버지의 아들이라고 할 자격도 없습니다 (다만 저를 일꾼의 하나로 써 주십시오)’ 라고 하였다.
- 시편 32:5 - 내가 내 죄를 고백하기로 결심하고 내 잘못과 죄를 숨김 없이 다 털어놓았더니 주께서 나의 모든 죄를 용서해 주셨습니다.
- 레위기 26:40 - “그러나 만일 그들이 나를 거역하고 배반한 그들의 죄와 그 조상들의 죄를 고백하며 또 그들이 나에게 대항한 죄 때문에 원수의 땅에 끌려간 사실을 깨닫고 그들의 교만하고 악한 마음이 낮아지고 겸손하여 내가 내리는 형벌을 그들의 죄에 대한 당연한 대가로 여기고 뉘우치면
- 시편 38:18 - 내가 내 죄를 고백하고 내가 행한 일을 슬퍼합니다.
- 잠언 28:13 - 자기 죄를 숨기는 사람은 번영하지 못할 것이나 자기 죄를 고백하고 버리는 사람은 불쌍히 여김을 받을 것이다.
- 이사야 59:12 - “여호와여, 주 앞에 우리의 허물이 많습니다. 우리 죄가 우리에게 대하여 증거하니 우리가 주께 범죄한 것을 인정합니다.