逐节对照
- 當代譯本 - 我知道自己的過犯, 我的罪惡一直縈繞眼前。
- 新标点和合本 - 因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 当代译本 - 我知道自己的过犯, 我的罪恶一直萦绕眼前。
- 圣经新译本 - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 中文标准译本 - 因为我知道我的过犯, 我的罪一直在我面前。
- 现代标点和合本 - 因为我知道我的过犯, 我的罪常在我面前。
- 和合本(拼音版) - 因为我知道我的过犯, 我的罪常在我面前。
- New International Version - For I know my transgressions, and my sin is always before me.
- New International Reader's Version - I know the lawless acts I’ve committed. I can’t forget my sin.
- English Standard Version - For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
- New Living Translation - For I recognize my rebellion; it haunts me day and night.
- Christian Standard Bible - For I am conscious of my rebellion, and my sin is always before me.
- New American Standard Bible - For I know my wrongdoings, And my sin is constantly before me.
- New King James Version - For I acknowledge my transgressions, And my sin is always before me.
- Amplified Bible - For I am conscious of my transgressions and I acknowledge them; My sin is always before me.
- American Standard Version - For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
- King James Version - For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
- New English Translation - For I am aware of my rebellious acts; I am forever conscious of my sin.
- World English Bible - For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
- 新標點和合本 - 因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 聖經新譯本 - 因為我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 呂振中譯本 - 因為我的過犯我自己知道; 我的罪老在我面前。
- 中文標準譯本 - 因為我知道我的過犯, 我的罪一直在我面前。
- 現代標點和合本 - 因為我知道我的過犯, 我的罪常在我面前。
- 文理和合譯本 - 蓋我自知己過、我罪恆在目前兮、
- 文理委辦譯本 - 予自言己罪、恆念己惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自知我之愆尤、我之罪孽、常在我目前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主垂憐。示爾慈恩。
- Nueva Versión Internacional - Yo reconozco mis transgresiones; siempre tengo presente mi pecado.
- 현대인의 성경 - 나는 내 잘못을 인정하며 항상 내 죄를 의식하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Божья!
- Восточный перевод - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Всевышнего!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Аллаха!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Всевышнего!
- La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵toi qui es si bon ! Efface mes transgressions, ╵tu es si compatissant !
- リビングバイブル - 私は、自分がどんなに恥ずべきことをしたか、 よく存じております。 そのことで夜も昼も責めさいなまれているのです。
- Nova Versão Internacional - Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
- Hoffnung für alle - Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con xưng nhận những điều vi phạm, tội ác con trước mắt nào quên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์รู้ถึงการล่วงละเมิดของตนแล้ว และบาปของข้าพระองค์อยู่ตรงหน้าข้าพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะข้าพเจ้าทราบว่าข้าพเจ้าล่วงละเมิด และตระหนักในบาปของข้าพเจ้าแล้ว
交叉引用
- 耶利米書 3:25 - 讓我們躺在自己的羞恥中,讓我們的恥辱遮蓋我們吧!因為我們和我們的祖先都得罪了我們的上帝耶和華,我們自幼至今一直沒有順服我們的上帝耶和華。」
- 約伯記 33:27 - 他會當眾歌唱說, 『我犯了罪,顛倒是非, 祂卻沒有按我的罪報應我。
- 詩篇 40:12 - 我患難重重,罪惡纏身, 以致擋住我的視線。 我的罪過比我的頭髮還多, 我心驚膽戰。
- 尼希米記 9:2 - 以色列人與其他外族人隔離,站著承認自己的罪惡和祖先的過犯。
- 路加福音 15:18 - 我要動身回到我父親身邊,對他說,父親,我得罪了天,也得罪了你,
- 路加福音 15:19 - 今後,我再也不配作你的兒子,請把我當作僱工看待吧。』
- 路加福音 15:20 - 於是他動身回父親那裡。 「他父親遠遠地看見他,就動了慈心,跑上前去抱著他連連親吻。
- 路加福音 15:21 - 小兒子說,『父親,我得罪了天,也得罪了你,今後,我再也不配作你的兒子。』
- 詩篇 32:5 - 我向你承認自己的罪, 不再隱瞞自己的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯。」 你就赦免了我的罪惡。(細拉)
- 利未記 26:40 - 「如果他們承認自己和祖先的罪,就是背叛我、與我作對的惡行,
- 利未記 26:41 - 以致我與他們作對,把他們流放到敵國;如果他們頑固 的心謙卑下來,甘願為罪受罰,
- 詩篇 38:18 - 我要承認我的罪過, 罪惡使我心裡惴惴不安。
- 箴言 28:13 - 自掩其罪,必不亨通; 痛改前非,必蒙憐憫。
- 以賽亞書 59:12 - 因為我們在上帝面前過犯纍纍, 我們的罪惡向我們發出控訴。 我們被過犯纏身,自知有罪。