逐节对照
- 圣经新译本 - 求你按着你的美意善待锡安; 求你修筑 耶路撒冷的城墙。
- 新标点和合本 - 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
- 当代译本 - 求你恩待锡安,重建耶路撒冷的城墙。
- 中文标准译本 - 求你以你的恩典善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
- 现代标点和合本 - 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
- 和合本(拼音版) - 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
- New International Version - May it please you to prosper Zion, to build up the walls of Jerusalem.
- New International Reader's Version - May you be pleased to give Zion success. May it please you to build up the walls of Jerusalem.
- English Standard Version - Do good to Zion in your good pleasure; build up the walls of Jerusalem;
- New Living Translation - Look with favor on Zion and help her; rebuild the walls of Jerusalem.
- The Message - Make Zion the place you delight in, repair Jerusalem’s broken-down walls. Then you’ll get real worship from us, acts of worship small and large, Including all the bulls they can heave onto your altar!
- Christian Standard Bible - In your good pleasure, cause Zion to prosper; build the walls of Jerusalem.
- New American Standard Bible - By Your favor do good to Zion; Build the walls of Jerusalem.
- New King James Version - Do good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.
- Amplified Bible - By Your favor do good to Zion; May You rebuild the walls of Jerusalem.
- American Standard Version - Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
- King James Version - Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
- New English Translation - Because you favor Zion, do what is good for her! Fortify the walls of Jerusalem!
- World English Bible - Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
- 新標點和合本 - 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
- 當代譯本 - 求你恩待錫安,重建耶路撒冷的城牆。
- 聖經新譯本 - 求你按著你的美意善待錫安; 求你修築 耶路撒冷的城牆。
- 呂振中譯本 - 求你依你的恩悅善待 錫安 , 修造 耶路撒冷 的城牆。
- 中文標準譯本 - 求你以你的恩典善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
- 現代標點和合本 - 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
- 文理和合譯本 - 依爾美意、優待郇邑、建耶路撒冷之城兮、
- 文理委辦譯本 - 求爾施恩、範衛郇邑、使耶路撒冷、建置城垣兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主施恩於 郇 邑、建立 耶路撒冷 之城垣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 燔牲祭獻。非主所珍。
- Nueva Versión Internacional - En tu buena voluntad, haz que prospere Sión; levanta los muros de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 시온에 주의 은혜를 베풀어 예루살렘성을 쌓게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tu ne désires pas ╵que je t’offre un sacrifice. Je t’aurais offert des holocaustes, mais tu n’y prends pas plaisir.
- リビングバイブル - どうか主よ、私の罪のために イスラエルの国を罰しないでください。 あなたの民を助け、エルサレムをお守りください。
- Nova Versão Internacional - Por tua boa vontade faze Sião prosperar; ergue os muros de Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Du willst kein Schlachtopfer, sonst hätte ich es dir gebracht; nein, Brandopfer gefallen dir nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin vui lòng cho Si-ôn phước hạnh; xin trùng tu tường lũy Giê-ru-sa-lem;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงกระทำให้ศิโยนรุ่งเรืองตามชอบพระทัย ขอทรงสร้างกำแพงของเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์กรุณาต่อศิโยนตามความประสงค์อันเป็นพระคุณของพระองค์ ขอพระองค์สร้างกำแพงเมืองของเยรูซาเล็มขึ้นใหม่
交叉引用
- 以弗所书 1:9 - 他照着自己在基督里预先安排的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
- 帖撒罗尼迦后书 1:11 - 因此,我们常常为你们祷告,愿我们的 神看你们是配得上所蒙的召,又用大能成就你们所羡慕的一切良善和信心的工作,
- 尼希米记 2:17 - 后来我对他们说:“你们都看见我们遭遇的患难:耶路撒冷成了荒芜之地,城门被火焚毁,你们都来吧!让我们重建耶路撒冷的城墙,免得我们再受凌辱。”
- 耶利米书 51:50 - 那些已逃脱了刀剑的人哪! 走吧!不要站着, 要从远方记念耶和华, 心中惦念耶路撒冷。
- 弥迦书 7:11 - 必有一天,你要重建你的城墙; 到那日,你的地界必扩展到远方。
- 撒迦利亚书 2:5 - 耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火墙和城中的荣耀。’”
- 诗篇 147:2 - 耶和华重建耶路撒冷, 召聚被赶散的 以色列人。
- 以赛亚书 51:3 - 耶和华必安慰锡安, 他要安慰它的一切荒场, 使它的旷野像伊甸园一样, 使它的荒地像耶和华的园子一般, 在其中必有欢喜快乐、 感谢和歌声。
- 诗篇 69:35 - 因为 神要拯救锡安, 要建造 犹大的众城; 他的子民必在那里居住,并且拥有那地为业。
- 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
- 诗篇 137:5 - 耶路撒冷啊!如果我忘记你, 情愿我的右手忘记 技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。
- 诗篇 137:6 - 如果我不记念你, 如果我不高举 耶路撒冷 超过我最大的喜乐, 情愿我的舌头紧贴上膛。
- 哥林多后书 11:28 - 除了这些外面的事,还有为各教会挂心的事,天天压在我的身上。
- 哥林多后书 11:29 - 有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?
- 以赛亚书 58:12 - 你的子孙必重建久已荒废之处, 你必重建历代拆毁了的根基; 你要称为修补破口的人, 重修路径给人居住的人。
- 以赛亚书 62:1 - 为了锡安的缘故我必不缄默, 为了耶路撒冷的缘故我决不静止, 直到它的公义如光辉发出, 它的救恩像明灯发亮。
- 以赛亚书 62:6 - 耶路撒冷啊!我在你的城墙上设立了守望的人; 他们昼夜都不缄默; 提耶和华之名的啊!你们不要静止。
- 以赛亚书 62:7 - 你们也不要让 神静止,直至他建立耶路撒冷, 等到他使耶路撒冷在地上成为受人赞美的城。
- 腓立比书 2:13 - 神为了成全自己的美意,就在你们里面动工,使你们可以立志和行事。
- 以弗所书 1:5 - 他又按着自己旨意所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,
- 诗篇 122:6 - 你们要为耶路撒冷求平安,说: “耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。
- 诗篇 122:7 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
- 诗篇 122:8 - 为了我的兄弟和朋友的缘故, 我要说:“愿你中间有平安。”
- 诗篇 122:9 - 为了耶和华我们 神的殿的缘故, 我要为你求福乐。
- 路加福音 12:32 - 你们这小群,不要怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
- 诗篇 25:22 - 神啊!求你救赎以色列, 救他脱离一切困苦。
- 诗篇 102:16 - 因为耶和华必建造锡安, 在他自己的荣耀里显现。