逐节对照
- New International Version - Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.
- 新标点和合本 - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
- 当代译本 - 不要丢弃我, 使我离开你, 也不要从我身上收回你的圣灵。
- 圣经新译本 - 不要把我从你面前丢弃, 不要从我身上收回你的圣灵。
- 中文标准译本 - 不要从你面前把我丢弃, 不要从我身上收回你的圣灵。
- 现代标点和合本 - 不要丢弃我,使我离开你的面, 不要从我收回你的圣灵。
- 和合本(拼音版) - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
- New International Reader's Version - Don’t send me away from you. Don’t take your Holy Spirit away from me.
- English Standard Version - Cast me not away from your presence, and take not your Holy Spirit from me.
- New Living Translation - Do not banish me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
- Christian Standard Bible - Do not banish me from your presence or take your Holy Spirit from me.
- New American Standard Bible - Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
- New King James Version - Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.
- Amplified Bible - Do not cast me away from Your presence And do not take Your Holy Spirit from me.
- American Standard Version - Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
- King James Version - Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
- New English Translation - Do not reject me! Do not take your Holy Spirit away from me!
- World English Bible - Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
- 新標點和合本 - 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
- 當代譯本 - 不要丟棄我, 使我離開你, 也不要從我身上收回你的聖靈。
- 聖經新譯本 - 不要把我從你面前丟棄, 不要從我身上收回你的聖靈。
- 呂振中譯本 - 不要丟掉我離開你的聖容; 不要從我裏面收回你的聖靈。
- 中文標準譯本 - 不要從你面前把我丟棄, 不要從我身上收回你的聖靈。
- 現代標點和合本 - 不要丟棄我,使我離開你的面, 不要從我收回你的聖靈。
- 文理和合譯本 - 勿屏我於爾前、勿收回爾聖神兮、
- 文理委辦譯本 - 毋我遐棄、爾之聖神、恆牖予衷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫逐我離於主面、莫從我收回主之聖神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫視我罪。銷我邪淫。
- Nueva Versión Internacional - No me alejes de tu presencia ni me quites tu santo Espíritu.
- 현대인의 성경 - 나를 주 앞에서 쫓아내지 마시고 주의 성령을 내게서 거두지 마소서.
- Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой. Перед Твоими верными я буду уповать на Твое имя, потому что оно прекрасно.
- Восточный перевод - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой и уповать на Тебя, потому что Ты благ к верным Тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne considère plus mes péchés ! Tous mes torts, efface-les !
- リビングバイブル - 私を見捨てて、永久に御前から 追放してしまわれることがありませんように。 聖霊を私から取り上げないでください。
- Nova Versão Internacional - Não me expulses da tua presença nem tires de mim o teu Santo Espírito.
- Hoffnung für alle - Sieh nicht länger auf meine Schuld, vergib mir alle meine Sünden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng loại con khỏi sự hiện diện Chúa, cũng đừng cất Thánh Linh Chúa khỏi lòng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ไปจากเบื้องพระพักตร์ หรืออย่าทรงนำพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์ไปจากข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าขับไสข้าพเจ้าไปให้พ้นจากพระองค์ และอย่าพรากพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์ไปจากข้าพเจ้า
交叉引用
- 2 Kings 23:27 - So the Lord said, “I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said, ‘My Name shall be there.’ ”
- 2 Samuel 7:15 - But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
- Genesis 4:14 - Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”
- Judges 16:20 - Then she called, “Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and thought, “I’ll go out as before and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
- 2 Kings 24:20 - It was because of the Lord’s anger that all this happened to Jerusalem and Judah, and in the end he thrust them from his presence. Now Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
- Psalm 71:9 - Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
- 2 Kings 17:18 - So the Lord was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left,
- 2 Kings 17:19 - and even Judah did not keep the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had introduced.
- 2 Kings 17:20 - Therefore the Lord rejected all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers, until he thrust them from his presence.
- 2 Kings 17:21 - When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king. Jeroboam enticed Israel away from following the Lord and caused them to commit a great sin.
- 2 Kings 17:22 - The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
- 2 Kings 17:23 - until the Lord removed them from his presence, as he had warned through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken from their homeland into exile in Assyria, and they are still there.
- Psalm 43:2 - You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?
- Judges 15:14 - As he approached Lehi, the Philistines came toward him shouting. The Spirit of the Lord came powerfully upon him. The ropes on his arms became like charred flax, and the bindings dropped from his hands.
- Judges 13:25 - and the Spirit of the Lord began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.
- Jeremiah 7:15 - I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
- Luke 11:13 - If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”
- Romans 1:4 - and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
- Psalm 71:18 - Even when I am old and gray, do not forsake me, my God, till I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come.
- 1 Samuel 16:14 - Now the Spirit of the Lord had departed from Saul, and an evil spirit from the Lord tormented him.
- 2 Thessalonians 1:9 - They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the glory of his might
- Genesis 6:3 - Then the Lord said, “My Spirit will not contend with humans forever, for they are mortal ; their days will be a hundred and twenty years.”
- John 14:26 - But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
- Romans 8:9 - You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
- Isaiah 63:10 - Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.
- Isaiah 63:11 - Then his people recalled the days of old, the days of Moses and his people— where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them,
- 1 Samuel 10:10 - When he and his servant arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit of God came powerfully upon him, and he joined in their prophesying.
- 2 Kings 13:23 - But the Lord was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.
- Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.