Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - When you see a thief, you make friends with him, and you associate with adulterers.
  • 新标点和合本 - 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又和行奸淫的人同流合污。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又和行奸淫的人同流合污。
  • 当代译本 - 你见了盗贼就与他同流合污, 又喜欢与淫乱的人交往。
  • 圣经新译本 - 你看见盗贼的时候,就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
  • 中文标准译本 - 你看见盗贼时,就喜悦与他在一起, 你又与通奸的人一同有份。
  • 现代标点和合本 - 你见了盗贼,就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有份。
  • 和合本(拼音版) - 你见了盗贼,就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有份。
  • New International Version - When you see a thief, you join with him; you throw in your lot with adulterers.
  • New International Reader's Version - When you see a thief, you join him. You make friends with those who commit adultery.
  • English Standard Version - If you see a thief, you are pleased with him, and you keep company with adulterers.
  • New Living Translation - When you see thieves, you approve of them, and you spend your time with adulterers.
  • New American Standard Bible - When you see a thief, you become friends with him, And you associate with adulterers.
  • New King James Version - When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.
  • Amplified Bible - When you see a thief, you are pleased with him and condone his behavior, And you associate with adulterers.
  • American Standard Version - When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
  • King James Version - When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
  • New English Translation - When you see a thief, you join him; you associate with men who are unfaithful to their wives.
  • World English Bible - When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
  • 新標點和合本 - 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又和行姦淫的人同流合污。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又和行姦淫的人同流合污。
  • 當代譯本 - 你見了盜賊就與他同流合污, 又喜歡與淫亂的人交往。
  • 聖經新譯本 - 你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起; 你又與行淫的人有分。
  • 呂振中譯本 - 你見了盜賊,就樂意跟他同夥; 你又和行姦淫的人一同有分。
  • 中文標準譯本 - 你看見盜賊時,就喜悅與他在一起, 你又與通姦的人一同有份。
  • 現代標點和合本 - 你見了盜賊,就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有份。
  • 文理和合譯本 - 見盜者則樂附之、淫者則與共兮、
  • 文理委辦譯本 - 見賊則喜與同謀、遇姦則結為黨羽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見盜賊即與之同群、又與姦淫之人結交、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盜賊為同黨。奸非是所狎。
  • Nueva Versión Internacional - Ves a un ladrón, y lo acompañas; con los adúlteros te identificas.
  • 현대인의 성경 - 도둑을 보면 그를 돕고 간음하는 자들과 함께 어울리는구나.
  • Новый Русский Перевод - Жертва Тебе неугодна – я дал бы ее, всесожжения Ты не желаешь.
  • Восточный перевод - Жертва Тебе неугодна – я дал бы её; всесожжения Ты не желаешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертва Тебе неугодна – я дал бы её; всесожжения Ты не желаешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертва Тебе неугодна – я дал бы её; всесожжения Ты не желаешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - A peine as-tu vu un voleur, ╵tu deviens son complice, et puis, tu fais cause commune ╵avec les adultères.
  • リビングバイブル - おまえは、どろぼうを見ると手を貸し、 腹黒い者や不道徳な人間とつき合っている。
  • Nova Versão Internacional - Você vê um ladrão e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
  • Hoffnung für alle - Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy kẻ trộm, ngươi tán thành hành động của chúng, ngươi đồng mưu với người ngoại tình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเห็นขโมยก็สมรู้ร่วมคิดกับเขา เจ้าคบหากับคนล่วงประเวณี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เจ้า​เห็น​โจร เจ้า​ก็​ยินดี​กับ​เขา และ​เจ้า​มั่วสุม​กับ​พวก​ผิด​ประเวณี
交叉引用
  • Leviticus 20:10 - “If a man commits adultery with a married woman — if he commits adultery with his neighbor’s wife — both the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • Hebrews 13:4 - Marriage is to be honored by all and the marriage bed kept undefiled, because God will judge the sexually immoral and adulterers.
  • Matthew 23:30 - and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we wouldn’t have taken part with them in shedding the prophets’ blood.’
  • Proverbs 1:10 - My son, if sinners entice you, don’t be persuaded.
  • Proverbs 1:11 - If they say — “Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, like Sheol, whole, like those who go down to the Pit.
  • Proverbs 1:13 - We’ll find all kinds of valuable property and fill our houses with plunder.
  • Proverbs 1:14 - Throw in your lot with us, and we’ll all share the loot”  —
  • Proverbs 1:15 - my son, don’t travel that road with them or set foot on their path,
  • Proverbs 1:16 - because their feet run toward evil and they hurry to shed blood.
  • Proverbs 1:17 - It is useless to spread a net where any bird can see it,
  • Proverbs 1:18 - but they set an ambush to kill themselves; they attack their own lives.
  • Proverbs 1:19 - Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
  • Job 31:9 - If my heart has gone astray over a woman or I have lurked at my neighbor’s door,
  • Job 31:10 - let my own wife grind grain for another man, and let other men sleep with her.
  • Job 31:11 - For that would be a disgrace; it would be an iniquity deserving punishment.
  • Ephesians 5:11 - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • Ephesians 5:12 - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
  • Ephesians 5:13 - Everything exposed by the light is made visible,
  • Proverbs 2:16 - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,
  • Proverbs 2:17 - who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
  • Proverbs 2:18 - for her house sinks down to death and her ways to the land of the departed spirits.
  • Proverbs 2:19 - None return who go to her; none reach the paths of life.
  • Jeremiah 5:8 - They are well-fed, eager stallions, each neighing after someone else’s wife.
  • Jeremiah 5:9 - Should I not punish them for these things? This is the Lord’s declaration. Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • Micah 7:3 - Both hands are good at accomplishing evil: the official and the judge demand a bribe; when the powerful man communicates his evil desire, they plot it together.
  • Proverbs 7:19 - My husband isn’t home; he went on a long journey.
  • Proverbs 7:20 - He took a bag of silver with him and will come home at the time of the full moon.”
  • Proverbs 7:21 - She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.
  • Proverbs 7:22 - He follows her impulsively like an ox going to the slaughter, like a deer bounding toward a trap
  • Proverbs 7:23 - until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare  — he doesn’t know it will cost him his life.
  • Isaiah 5:23 - who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
  • Romans 1:32 - Although they know God’s just sentence — that those who practice such things deserve to die  — they not only do them, but even applaud others who practice them.
  • 1 Timothy 5:22 - Don’t be too quick to appoint anyone as an elder, and don’t share in the sins of others. Keep yourself pure.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - When you see a thief, you make friends with him, and you associate with adulterers.
  • 新标点和合本 - 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又和行奸淫的人同流合污。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又和行奸淫的人同流合污。
  • 当代译本 - 你见了盗贼就与他同流合污, 又喜欢与淫乱的人交往。
  • 圣经新译本 - 你看见盗贼的时候,就乐于和他在一起; 你又与行淫的人有分。
  • 中文标准译本 - 你看见盗贼时,就喜悦与他在一起, 你又与通奸的人一同有份。
  • 现代标点和合本 - 你见了盗贼,就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有份。
  • 和合本(拼音版) - 你见了盗贼,就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有份。
  • New International Version - When you see a thief, you join with him; you throw in your lot with adulterers.
  • New International Reader's Version - When you see a thief, you join him. You make friends with those who commit adultery.
  • English Standard Version - If you see a thief, you are pleased with him, and you keep company with adulterers.
  • New Living Translation - When you see thieves, you approve of them, and you spend your time with adulterers.
  • New American Standard Bible - When you see a thief, you become friends with him, And you associate with adulterers.
  • New King James Version - When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.
  • Amplified Bible - When you see a thief, you are pleased with him and condone his behavior, And you associate with adulterers.
  • American Standard Version - When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
  • King James Version - When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
  • New English Translation - When you see a thief, you join him; you associate with men who are unfaithful to their wives.
  • World English Bible - When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
  • 新標點和合本 - 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又和行姦淫的人同流合污。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又和行姦淫的人同流合污。
  • 當代譯本 - 你見了盜賊就與他同流合污, 又喜歡與淫亂的人交往。
  • 聖經新譯本 - 你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起; 你又與行淫的人有分。
  • 呂振中譯本 - 你見了盜賊,就樂意跟他同夥; 你又和行姦淫的人一同有分。
  • 中文標準譯本 - 你看見盜賊時,就喜悅與他在一起, 你又與通姦的人一同有份。
  • 現代標點和合本 - 你見了盜賊,就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有份。
  • 文理和合譯本 - 見盜者則樂附之、淫者則與共兮、
  • 文理委辦譯本 - 見賊則喜與同謀、遇姦則結為黨羽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見盜賊即與之同群、又與姦淫之人結交、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盜賊為同黨。奸非是所狎。
  • Nueva Versión Internacional - Ves a un ladrón, y lo acompañas; con los adúlteros te identificas.
  • 현대인의 성경 - 도둑을 보면 그를 돕고 간음하는 자들과 함께 어울리는구나.
  • Новый Русский Перевод - Жертва Тебе неугодна – я дал бы ее, всесожжения Ты не желаешь.
  • Восточный перевод - Жертва Тебе неугодна – я дал бы её; всесожжения Ты не желаешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертва Тебе неугодна – я дал бы её; всесожжения Ты не желаешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертва Тебе неугодна – я дал бы её; всесожжения Ты не желаешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - A peine as-tu vu un voleur, ╵tu deviens son complice, et puis, tu fais cause commune ╵avec les adultères.
  • リビングバイブル - おまえは、どろぼうを見ると手を貸し、 腹黒い者や不道徳な人間とつき合っている。
  • Nova Versão Internacional - Você vê um ladrão e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
  • Hoffnung für alle - Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy kẻ trộm, ngươi tán thành hành động của chúng, ngươi đồng mưu với người ngoại tình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเห็นขโมยก็สมรู้ร่วมคิดกับเขา เจ้าคบหากับคนล่วงประเวณี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เจ้า​เห็น​โจร เจ้า​ก็​ยินดี​กับ​เขา และ​เจ้า​มั่วสุม​กับ​พวก​ผิด​ประเวณี
  • Leviticus 20:10 - “If a man commits adultery with a married woman — if he commits adultery with his neighbor’s wife — both the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • Hebrews 13:4 - Marriage is to be honored by all and the marriage bed kept undefiled, because God will judge the sexually immoral and adulterers.
  • Matthew 23:30 - and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we wouldn’t have taken part with them in shedding the prophets’ blood.’
  • Proverbs 1:10 - My son, if sinners entice you, don’t be persuaded.
  • Proverbs 1:11 - If they say — “Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, like Sheol, whole, like those who go down to the Pit.
  • Proverbs 1:13 - We’ll find all kinds of valuable property and fill our houses with plunder.
  • Proverbs 1:14 - Throw in your lot with us, and we’ll all share the loot”  —
  • Proverbs 1:15 - my son, don’t travel that road with them or set foot on their path,
  • Proverbs 1:16 - because their feet run toward evil and they hurry to shed blood.
  • Proverbs 1:17 - It is useless to spread a net where any bird can see it,
  • Proverbs 1:18 - but they set an ambush to kill themselves; they attack their own lives.
  • Proverbs 1:19 - Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
  • Job 31:9 - If my heart has gone astray over a woman or I have lurked at my neighbor’s door,
  • Job 31:10 - let my own wife grind grain for another man, and let other men sleep with her.
  • Job 31:11 - For that would be a disgrace; it would be an iniquity deserving punishment.
  • Ephesians 5:11 - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • Ephesians 5:12 - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
  • Ephesians 5:13 - Everything exposed by the light is made visible,
  • Proverbs 2:16 - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,
  • Proverbs 2:17 - who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
  • Proverbs 2:18 - for her house sinks down to death and her ways to the land of the departed spirits.
  • Proverbs 2:19 - None return who go to her; none reach the paths of life.
  • Jeremiah 5:8 - They are well-fed, eager stallions, each neighing after someone else’s wife.
  • Jeremiah 5:9 - Should I not punish them for these things? This is the Lord’s declaration. Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • Micah 7:3 - Both hands are good at accomplishing evil: the official and the judge demand a bribe; when the powerful man communicates his evil desire, they plot it together.
  • Proverbs 7:19 - My husband isn’t home; he went on a long journey.
  • Proverbs 7:20 - He took a bag of silver with him and will come home at the time of the full moon.”
  • Proverbs 7:21 - She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.
  • Proverbs 7:22 - He follows her impulsively like an ox going to the slaughter, like a deer bounding toward a trap
  • Proverbs 7:23 - until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare  — he doesn’t know it will cost him his life.
  • Isaiah 5:23 - who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
  • Romans 1:32 - Although they know God’s just sentence — that those who practice such things deserve to die  — they not only do them, but even applaud others who practice them.
  • 1 Timothy 5:22 - Don’t be too quick to appoint anyone as an elder, and don’t share in the sins of others. Keep yourself pure.
圣经
资源
计划
奉献