逐节对照
- 当代译本 - 就是我饿了,也不用告诉你, 因为世界和其中的一切都是我的。
- 新标点和合本 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我若是饥饿,不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 和合本2010(神版-简体) - “我若是饥饿,不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 圣经新译本 - 如果我饿了,我也不用对你说; 因为世界和其中所充满的,都是我的。
- 中文标准译本 - 我就算饥饿,也不用对你说, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 现代标点和合本 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 和合本(拼音版) - “我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- New International Version - If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
- New International Reader's Version - If I were hungry, I wouldn’t tell you. The world belongs to me. And so does everything in it.
- English Standard Version - “If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are mine.
- New Living Translation - If I were hungry, I would not tell you, for all the world is mine and everything in it.
- Christian Standard Bible - If I were hungry, I would not tell you, for the world and everything in it is mine.
- New American Standard Bible - If I were hungry I would not tell you, For the world is Mine, and everything it contains.
- New King James Version - “If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.
- Amplified Bible - If I were hungry, I would not tell you, For the world and all it contains are Mine.
- American Standard Version - If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
- King James Version - If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
- New English Translation - Even if I were hungry, I would not tell you, for the world and all it contains belong to me.
- World English Bible - If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
- 新標點和合本 - 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我若是飢餓,不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我若是飢餓,不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 當代譯本 - 就是我餓了,也不用告訴你, 因為世界和其中的一切都是我的。
- 聖經新譯本 - 如果我餓了,我也不用對你說; 因為世界和其中所充滿的,都是我的。
- 呂振中譯本 - 就使我餓了,我也不用告訴你; 因為世界和其中所充滿的、都是我的。
- 中文標準譯本 - 我就算飢餓,也不用對你說, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 現代標點和合本 - 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 文理和合譯本 - 我若飢、不告爾、世界與充其中者、咸屬我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾若患饑渴。寧就爾取足。
- Nueva Versión Internacional - Si yo tuviera hambre, no te lo diría, pues mío es el mundo, y todo lo que contiene.
- 현대인의 성경 - 내가 굶주려도 너에게 말하지 않을 것이니 온 세계와 그 안에 있는 모든 것이 다 내 것임이라.
- Новый Русский Перевод - Сотвори во мне чистое сердце, Боже, и обнови во мне правый дух.
- Восточный перевод - Всевышний, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух.
- La Bible du Semeur 2015 - Si j’avais faim, te le dirais-je ? L’univers est à moi ╵et tout ce qu’il renferme.
- リビングバイブル - たとえ飢えても、あなたがたに頼ったりはしない。 全世界とその中のものはみな、 わたしのものなのだから。
- Nova Versão Internacional - Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
- Hoffnung für alle - Selbst wenn ich Hunger hätte, würde ich dich um nichts bitten; denn die ganze Welt gehört mir und alles, was es dort gibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Ta đói, cũng không cần cho ngươi biết, vì Ta làm chủ vũ trụ muôn loài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเราหิว เราจะไม่บอกเจ้า เพราะโลกนี้และสิ่งสารพัดในโลกล้วนเป็นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงเราจะหิว เราก็จะไม่บอกเจ้า เพราะทั้งโลกและทุกสิ่งที่อยู่ในโลกเป็นของเรา
交叉引用
- 诗篇 104:24 - 耶和华啊,你的创造如此繁多! 你用智慧造了这一切, 大地充满了你创造的万物。
- 创世记 8:17 - 你要把方舟里的飞禽走兽及爬虫等所有动物都带出来,让它们在地上多多滋长,生养繁衍。”
- 哥林多前书 10:26 - 因为大地和其中的万物都属于主。
- 哥林多前书 10:27 - 如果有非信徒邀请你们吃饭,你们又愿意去,那么,只管吃桌上摆的食物,不必为良心的缘故而询问什么。
- 哥林多前书 10:28 - 不过,如果有人告诉你这些是献给偶像的祭物,你为了那告诉你的人和良心的缘故,就不要吃。
- 诗篇 24:1 - 大地和其中的万物都属于耶和华, 世界和世上的一切都是祂的。
- 诗篇 24:2 - 祂把大地奠基于海中, 建立在大水之上。
- 创世记 1:11 - 上帝说:“陆地要长出植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。”果然如此,
- 创世记 1:12 - 陆地长出了植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。上帝看了,觉得美好。
- 诗篇 145:15 - 世人都仰望你, 你按时赐给他们所需的食物。
- 诗篇 145:16 - 你伸手满足一切生命的需要。
- 创世记 1:28 - 上帝赐福给他们,对他们说:“你们要生养众多,遍满地面,治理大地,管理海里的鱼、空中的鸟以及地上的各种动物。”
- 创世记 1:29 - 上帝说:“看啊,我把地上所有结种子的谷蔬和所有树上有籽的果子都赐给你们作食物。
- 创世记 1:30 - 我把绿色植物赐给所有地上的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫等有气息的动物作食物。”果然如此。
- 申命记 10:14 - 看啊,天和天上的天、大地和地上的万物,都属于你们的上帝耶和华。
- 约伯记 41:11 - 谁给过我什么,要我偿还呢? 天下万物都是我的。
- 诗篇 115:15 - 愿创造天地的耶和华赐福给你们!
- 诗篇 115:16 - 高天属于耶和华, 但祂把大地赐给了世人。
- 出埃及记 19:5 - 现在,你们若真心听从我的话,遵守我的约,就必在万民中做我宝贵的产业,因为普天下都是我的。