Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:10 MSG
逐节对照
  • The Message - Anyone can see that the brightest and best die, wiped out right along with fools and idiots. They leave all their prowess behind, move into their new home, The Coffin, The cemetery their permanent address. And to think they named counties after themselves!
  • 新标点和合本 - 他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要见智慧人死, 愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡, 把他们的财货留给别人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要见智慧人死, 愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡, 把他们的财货留给别人。
  • 当代译本 - 诚如所见,即使智者也要死去, 愚人和庸者也要灭亡, 将他们的财富留给别人。
  • 圣经新译本 - 他看见智慧人死去, 愚昧人和愚顽人一同灭亡, 把他们的财产留给别人。
  • 中文标准译本 - 要知道,人必看见智慧人也会死; 愚昧人和愚拙人一同灭亡, 把他们的财富留给别人。
  • 现代标点和合本 - 他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
  • 和合本(拼音版) - 他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
  • New International Version - For all can see that the wise die, that the foolish and the senseless also perish, leaving their wealth to others.
  • New International Reader's Version - Everyone can see that even wise people die. People who are foolish and who have no sense also pass away. All of them leave their wealth to others.
  • English Standard Version - For he sees that even the wise die; the fool and the stupid alike must perish and leave their wealth to others.
  • New Living Translation - Those who are wise must finally die, just like the foolish and senseless, leaving all their wealth behind.
  • Christian Standard Bible - For one can see that the wise die; the foolish and stupid also pass away. Then they leave their wealth to others.
  • New American Standard Bible - For he sees that even wise people die; The foolish and the stupid alike perish And leave their wealth to others.
  • New King James Version - For he sees wise men die; Likewise the fool and the senseless person perish, And leave their wealth to others.
  • Amplified Bible - For he sees that even wise men die; The fool and the stupid alike perish And leave their wealth to others.
  • American Standard Version - For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • King James Version - For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
  • New English Translation - Surely one sees that even wise people die; fools and spiritually insensitive people all pass away and leave their wealth to others.
  • World English Bible - For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
  • 新標點和合本 - 他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要見智慧人死, 愚昧人和畜牲一般的人一同滅亡, 把他們的財貨留給別人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要見智慧人死, 愚昧人和畜牲一般的人一同滅亡, 把他們的財貨留給別人。
  • 當代譯本 - 誠如所見,即使智者也要死去, 愚人和庸者也要滅亡, 將他們的財富留給別人。
  • 聖經新譯本 - 他看見智慧人死去, 愚昧人和愚頑人一同滅亡, 把他們的財產留給別人。
  • 呂振中譯本 - 他必看見智慧人死去, 愚頑人和畜類人一概滅亡, 將他們的資財留給別人。
  • 中文標準譯本 - 要知道,人必看見智慧人也會死; 愚昧人和愚拙人一同滅亡, 把他們的財富留給別人。
  • 現代標點和合本 - 他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
  • 文理和合譯本 - 彼必見智者死、愚者蠢者偕亡、其財遺於他人兮、
  • 文理委辦譯本 - 我觀智慧者死、愚蠢者亡、遺業於後兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賢者必死、愚者昧者、亦必滅亡、將貨財留於他人、此乃常見之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永生與不朽。人力寧能致。
  • Nueva Versión Internacional - Nadie puede negar que todos mueren, que sabios e insensatos perecen por igual, y que sus riquezas se quedan para otros.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자도, 부유한 자도 어리석고 무식한 사람처럼 다 죽고 그 재산을 다른 사람에게 물려 주는구나.
  • Новый Русский Перевод - ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
  • Восточный перевод - ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vivront-ils toujours ? Eviteront-ils la fosse ?
  • リビングバイブル - あなたがた金持ちも、傲慢な者も、賢い者も、 結局、同じように死ぬ運命にあります。 愚かで、無知な者たちより 長生きできるわけではありません。 しかも、わずかな金すら持って死ねはしないのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Keiner lebt hier ewig, niemand kann dem Grab entrinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con người sẽ nhận thấy người khôn chết, người ngu dại và khờ khạo cũng chết như nhau, để tài sản lại cho người khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกคนก็เห็นว่าคนมีปัญญาก็ตาย คนโง่และคนสิ้นคิดก็ย่อยยับเหมือนกัน และเขาทิ้งทรัพย์สมบัติของตนไว้ให้คนอื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ก็​เห็น​ว่า​วัน​หนึ่ง​ผู้​เรือง​ปัญญา​ก็​ต้อง​ตาย คน​โง่​เขลา​และ​คน​ไร้​ความ​คิด​ก็​ตาย​เช่น​กัน ครั้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​ทิ้ง​สมบัติ​ไว้​ให้​คน​อื่น
交叉引用
  • Ecclesiastes 2:17 - I hate life. As far as I can see, what happens on earth is a bad business. It’s smoke—and spitting into the wind.
  • Ecclesiastes 2:18 - And I hated everything I’d accomplished and accumulated on this earth. I can’t take it with me—no, I have to leave it to whoever comes after me. Whether they’re worthy or worthless—and who’s to tell?—they’ll take over the earthly results of my intense thinking and hard work. Smoke.
  • Ecclesiastes 2:20 - That’s when I called it quits, gave up on anything that could be hoped for on this earth. What’s the point of working your fingers to the bone if you hand over what you worked for to someone who never lifted a finger for it? Smoke, that’s what it is. A bad business from start to finish. So what do you get from a life of hard labor? Pain and grief from dawn to dusk. Never a decent night’s rest. Nothing but smoke.
  • Ecclesiastes 9:1 - Well, I took all this in and thought it through, inside and out. Here’s what I understood: The good, the wise, and all that they do are in God’s hands—but, day by day, whether it’s love or hate they’re dealing with, they don’t know. Anything’s possible. It’s one fate for everybody—righteous and wicked, good people, bad people, the nice and the nasty, worshipers and non-worshipers, committed and uncommitted. I find this outrageous—the worst thing about living on this earth—that everyone’s lumped together in one fate. Is it any wonder that so many people are obsessed with evil? Is it any wonder that people go crazy right and left? Life leads to death. That’s it.
  • Proverbs 12:1 - If you love learning, you love the discipline that goes with it— how shortsighted to refuse correction!
  • Ecclesiastes 5:13 - Here’s a piece of bad luck I’ve seen happen: A man hoards far more wealth than is good for him And then loses it all in a bad business deal. He fathered a child but hasn’t a cent left to give him. He arrived naked from the womb of his mother; He’ll leave in the same condition—with nothing. This is bad luck, for sure—naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke? All for a miserable life spent in the dark?
  • Proverbs 11:4 - A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.
  • Jeremiah 17:11 - Like a cowbird that cheats by laying its eggs in another bird’s nest Is the person who gets rich by cheating. When the eggs hatch, the deceit is exposed. What a fool he’ll look like then! * * *
  • Romans 5:12 - You know the story of how Adam landed us in the dilemma we’re in—first sin, then death, and no one exempt from either sin or death. That sin disturbed relations with God in everything and everyone, but the extent of the disturbance was not clear until God spelled it out in detail to Moses. So death, this huge abyss separating us from God, dominated the landscape from Adam to Moses. Even those who didn’t sin precisely as Adam did by disobeying a specific command of God still had to experience this termination of life, this separation from God. But Adam, who got us into this, also points ahead to the One who will get us out of it.
  • 1 Timothy 6:6 - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
  • 1 Timothy 6:9 - But if it’s only money these leaders are after, they’ll self-destruct in no time. Lust for money brings trouble and nothing but trouble. Going down that path, some lose their footing in the faith completely and live to regret it bitterly ever after.
  • Hebrews 9:27 - Everyone has to die once, then face the consequences. Christ’s death was also a one-time event, but it was a sacrifice that took care of sins forever. And so, when he next appears, the outcome for those eager to greet him is, precisely, salvation.
  • Psalms 94:8 - Well, think again, you idiots, fools—how long before you get smart? Do you think Ear-Maker doesn’t hear, Eye-Shaper doesn’t see? Do you think the trainer of nations doesn’t correct, the teacher of Adam doesn’t know? God knows, all right— knows your stupidity, sees your shallowness.
  • Luke 12:20 - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
逐节对照交叉引用
  • The Message - Anyone can see that the brightest and best die, wiped out right along with fools and idiots. They leave all their prowess behind, move into their new home, The Coffin, The cemetery their permanent address. And to think they named counties after themselves!
  • 新标点和合本 - 他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要见智慧人死, 愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡, 把他们的财货留给别人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要见智慧人死, 愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡, 把他们的财货留给别人。
  • 当代译本 - 诚如所见,即使智者也要死去, 愚人和庸者也要灭亡, 将他们的财富留给别人。
  • 圣经新译本 - 他看见智慧人死去, 愚昧人和愚顽人一同灭亡, 把他们的财产留给别人。
  • 中文标准译本 - 要知道,人必看见智慧人也会死; 愚昧人和愚拙人一同灭亡, 把他们的财富留给别人。
  • 现代标点和合本 - 他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
  • 和合本(拼音版) - 他必见智慧人死, 又见愚顽人和畜类人一同灭亡, 将他们的财货留给别人。
  • New International Version - For all can see that the wise die, that the foolish and the senseless also perish, leaving their wealth to others.
  • New International Reader's Version - Everyone can see that even wise people die. People who are foolish and who have no sense also pass away. All of them leave their wealth to others.
  • English Standard Version - For he sees that even the wise die; the fool and the stupid alike must perish and leave their wealth to others.
  • New Living Translation - Those who are wise must finally die, just like the foolish and senseless, leaving all their wealth behind.
  • Christian Standard Bible - For one can see that the wise die; the foolish and stupid also pass away. Then they leave their wealth to others.
  • New American Standard Bible - For he sees that even wise people die; The foolish and the stupid alike perish And leave their wealth to others.
  • New King James Version - For he sees wise men die; Likewise the fool and the senseless person perish, And leave their wealth to others.
  • Amplified Bible - For he sees that even wise men die; The fool and the stupid alike perish And leave their wealth to others.
  • American Standard Version - For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • King James Version - For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
  • New English Translation - Surely one sees that even wise people die; fools and spiritually insensitive people all pass away and leave their wealth to others.
  • World English Bible - For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
  • 新標點和合本 - 他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要見智慧人死, 愚昧人和畜牲一般的人一同滅亡, 把他們的財貨留給別人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要見智慧人死, 愚昧人和畜牲一般的人一同滅亡, 把他們的財貨留給別人。
  • 當代譯本 - 誠如所見,即使智者也要死去, 愚人和庸者也要滅亡, 將他們的財富留給別人。
  • 聖經新譯本 - 他看見智慧人死去, 愚昧人和愚頑人一同滅亡, 把他們的財產留給別人。
  • 呂振中譯本 - 他必看見智慧人死去, 愚頑人和畜類人一概滅亡, 將他們的資財留給別人。
  • 中文標準譯本 - 要知道,人必看見智慧人也會死; 愚昧人和愚拙人一同滅亡, 把他們的財富留給別人。
  • 現代標點和合本 - 他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
  • 文理和合譯本 - 彼必見智者死、愚者蠢者偕亡、其財遺於他人兮、
  • 文理委辦譯本 - 我觀智慧者死、愚蠢者亡、遺業於後兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賢者必死、愚者昧者、亦必滅亡、將貨財留於他人、此乃常見之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永生與不朽。人力寧能致。
  • Nueva Versión Internacional - Nadie puede negar que todos mueren, que sabios e insensatos perecen por igual, y que sus riquezas se quedan para otros.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자도, 부유한 자도 어리석고 무식한 사람처럼 다 죽고 그 재산을 다른 사람에게 물려 주는구나.
  • Новый Русский Перевод - ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
  • Восточный перевод - ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vivront-ils toujours ? Eviteront-ils la fosse ?
  • リビングバイブル - あなたがた金持ちも、傲慢な者も、賢い者も、 結局、同じように死ぬ運命にあります。 愚かで、無知な者たちより 長生きできるわけではありません。 しかも、わずかな金すら持って死ねはしないのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Keiner lebt hier ewig, niemand kann dem Grab entrinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con người sẽ nhận thấy người khôn chết, người ngu dại và khờ khạo cũng chết như nhau, để tài sản lại cho người khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกคนก็เห็นว่าคนมีปัญญาก็ตาย คนโง่และคนสิ้นคิดก็ย่อยยับเหมือนกัน และเขาทิ้งทรัพย์สมบัติของตนไว้ให้คนอื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ก็​เห็น​ว่า​วัน​หนึ่ง​ผู้​เรือง​ปัญญา​ก็​ต้อง​ตาย คน​โง่​เขลา​และ​คน​ไร้​ความ​คิด​ก็​ตาย​เช่น​กัน ครั้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​ทิ้ง​สมบัติ​ไว้​ให้​คน​อื่น
  • Ecclesiastes 2:17 - I hate life. As far as I can see, what happens on earth is a bad business. It’s smoke—and spitting into the wind.
  • Ecclesiastes 2:18 - And I hated everything I’d accomplished and accumulated on this earth. I can’t take it with me—no, I have to leave it to whoever comes after me. Whether they’re worthy or worthless—and who’s to tell?—they’ll take over the earthly results of my intense thinking and hard work. Smoke.
  • Ecclesiastes 2:20 - That’s when I called it quits, gave up on anything that could be hoped for on this earth. What’s the point of working your fingers to the bone if you hand over what you worked for to someone who never lifted a finger for it? Smoke, that’s what it is. A bad business from start to finish. So what do you get from a life of hard labor? Pain and grief from dawn to dusk. Never a decent night’s rest. Nothing but smoke.
  • Ecclesiastes 9:1 - Well, I took all this in and thought it through, inside and out. Here’s what I understood: The good, the wise, and all that they do are in God’s hands—but, day by day, whether it’s love or hate they’re dealing with, they don’t know. Anything’s possible. It’s one fate for everybody—righteous and wicked, good people, bad people, the nice and the nasty, worshipers and non-worshipers, committed and uncommitted. I find this outrageous—the worst thing about living on this earth—that everyone’s lumped together in one fate. Is it any wonder that so many people are obsessed with evil? Is it any wonder that people go crazy right and left? Life leads to death. That’s it.
  • Proverbs 12:1 - If you love learning, you love the discipline that goes with it— how shortsighted to refuse correction!
  • Ecclesiastes 5:13 - Here’s a piece of bad luck I’ve seen happen: A man hoards far more wealth than is good for him And then loses it all in a bad business deal. He fathered a child but hasn’t a cent left to give him. He arrived naked from the womb of his mother; He’ll leave in the same condition—with nothing. This is bad luck, for sure—naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke? All for a miserable life spent in the dark?
  • Proverbs 11:4 - A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.
  • Jeremiah 17:11 - Like a cowbird that cheats by laying its eggs in another bird’s nest Is the person who gets rich by cheating. When the eggs hatch, the deceit is exposed. What a fool he’ll look like then! * * *
  • Romans 5:12 - You know the story of how Adam landed us in the dilemma we’re in—first sin, then death, and no one exempt from either sin or death. That sin disturbed relations with God in everything and everyone, but the extent of the disturbance was not clear until God spelled it out in detail to Moses. So death, this huge abyss separating us from God, dominated the landscape from Adam to Moses. Even those who didn’t sin precisely as Adam did by disobeying a specific command of God still had to experience this termination of life, this separation from God. But Adam, who got us into this, also points ahead to the One who will get us out of it.
  • 1 Timothy 6:6 - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
  • 1 Timothy 6:9 - But if it’s only money these leaders are after, they’ll self-destruct in no time. Lust for money brings trouble and nothing but trouble. Going down that path, some lose their footing in the faith completely and live to regret it bitterly ever after.
  • Hebrews 9:27 - Everyone has to die once, then face the consequences. Christ’s death was also a one-time event, but it was a sacrifice that took care of sins forever. And so, when he next appears, the outcome for those eager to greet him is, precisely, salvation.
  • Psalms 94:8 - Well, think again, you idiots, fools—how long before you get smart? Do you think Ear-Maker doesn’t hear, Eye-Shaper doesn’t see? Do you think the trainer of nations doesn’t correct, the teacher of Adam doesn’t know? God knows, all right— knows your stupidity, sees your shallowness.
  • Luke 12:20 - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
圣经
资源
计划
奉献