Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:22 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 然而为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。
  • 新标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 当代译本 - 为了你,我们终日出生入死, 被视为待宰的羊。
  • 圣经新译本 - 为你的缘故,我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
  • 现代标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本(拼音版) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • New International Version - Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
  • New International Reader's Version - But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.
  • English Standard Version - Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
  • New Living Translation - But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
  • Christian Standard Bible - Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • New American Standard Bible - But for Your sake we are killed all day long; We are regarded as sheep to be slaughtered.
  • New King James Version - Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • Amplified Bible - But for Your sake we are killed all the day long; We are considered as sheep to be slaughtered.
  • American Standard Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • King James Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
  • New English Translation - Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
  • World English Bible - Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
  • 新標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 當代譯本 - 為了你,我們終日出生入死, 被視為待宰的羊。
  • 聖經新譯本 - 為你的緣故,我們終日被置於死地; 人看我們如同將宰的羊。
  • 呂振中譯本 - 事實上我們為你的緣故 是終日不斷地被殺, 被看如將宰的羊呢。
  • 中文標準譯本 - 然而為你的緣故,我們終日被置於死地, 被看為要宰殺的羊。
  • 現代標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 文理和合譯本 - 我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、
  • 文理委辦譯本 - 我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主知心中事。焉能不發覺。
  • Nueva Versión Internacional - Por tu causa, siempre nos llevan a la muerte; ¡nos tratan como a ovejas para el matadero!
  • 현대인의 성경 - 우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살할 양 같은 취급을 받습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu ne l’aurait-il pas appris, lui qui connaît tous les secrets ╵qui sont au fond des cœurs ?
  • リビングバイブル - ところが私たちは、あなたにお従いしているばかりに、 常に死の恐怖にとらわれています。 まるでほふり場に引かれて行く羊のようになっています。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
  • Hoffnung für alle - dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เผชิญความตายวันยังค่ำ ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกนับว่าเป็นแกะที่จะเอาไปฆ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​เผชิญ​ความ​ตาย​เพื่อ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา พวก​เรา​ถูก​นับ​ว่า​เป็น​ดั่ง​แกะ​สำหรับ​การ​ประหาร
交叉引用
  • 诗篇 44:11 - 你把我们交出,如同作食物的羊; 你又把我们打散在列国中。
  • 哥林多前书 15:30 - 我们又为什么要时时刻刻面临危险呢?
  • 哥林多前书 15:31 - 弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
  • 马太福音 5:10 - 为义受逼迫的人是蒙福的, 因为天国是他们的。
  • 马太福音 5:11 - “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。
  • 马太福音 5:12 - 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
  • 哥林多前书 4:9 - 其实我在想,神把我们做使徒的列在最后,好像被定死罪的人;原来我们成了给宇宙 、天使、世人的一台戏。
  • 启示录 11:3 - 我将赐能力 给我的两个见证人,他们将披着麻衣,做先知传道 一千二百六十天 。”
  • 启示录 11:4 - 这两个人就是站在大地之主 面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。
  • 启示录 11:5 - 如果有人想要伤害他们,火就从他们的口中出来,吞灭他们的敌人;如果有人想要伤害他们,就必定这样被杀。
  • 启示录 11:6 - 这两个人 有权柄闭塞天空,使雨水在他们做先知传道 的日子不降下来;又有权柄统管众水,使水变成血,并且能随时随意用各样灾害击打大地。
  • 启示录 11:7 - 他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。
  • 启示录 11:8 - 他们的尸体会被抛 在大城的街道 上。这大城按属灵的意思叫做所多玛,又叫做埃及,也就是他们的主被钉十字架的地方。
  • 启示录 11:9 - 来自各民族、各支派、各语言群体和各国家的人,都要观看他们的尸体三天半,又不准人把他们的尸体安放在坟墓里。
  • 约翰福音 16:2 - 他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神 。
  • 约翰福音 16:3 - 他们做这些事,是因为不认识父,也不认识我。
  • 诗篇 79:2 - 他们把你仆人的尸体 给了天空的飞鸟为食物, 把你忠信者的肉给了地上的走兽。
  • 诗篇 79:3 - 他们使耶路撒冷四围血流成河, 尸体无人埋葬。
  • 撒母耳记上 22:17 - 王就对他身旁侍立的护卫兵说:“你们过去斩杀耶和华的祭司们,因为他们也与大卫联手,他们知道大卫逃走,却不告诉我。”但王的臣仆们不愿意伸手杀害耶和华的祭司。
  • 撒母耳记上 22:18 - 于是王对多益说:“你过去击杀祭司们。”以东人多益就过去击杀那些祭司。那天他杀了八十五个佩戴细麻布以弗得的人,
  • 撒母耳记上 22:19 - 并且把祭司城挪伯中的男女、幼童、婴儿都用刀剑击杀了,把牛、驴、羊也用刀击杀了。
  • 启示录 17:6 - 随后,我看见那女人喝醉了圣徒们的血,以及为耶稣做见证之人的血。我看到她就大大惊奇。
  • 列王纪上 19:10 - 以利亚回答:“我一直为耶和华万军之神大发热心,可是以色列子民离弃你的约,拆毁你的祭坛,用刀杀你的先知,现在只剩下了我一个人,而他们还在寻索要夺取我的性命。”
  • 约翰福音 15:21 - 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
  • 以赛亚书 53:7 - 他被欺压、苦待,却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀、 像羊在剪毛的人面前默然无声, 他也这样不开口。
  • 罗马书 8:36 - 正如经上所记: “为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 然而为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。
  • 新标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 当代译本 - 为了你,我们终日出生入死, 被视为待宰的羊。
  • 圣经新译本 - 为你的缘故,我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
  • 现代标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • 和合本(拼音版) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
  • New International Version - Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
  • New International Reader's Version - But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.
  • English Standard Version - Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
  • New Living Translation - But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
  • Christian Standard Bible - Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
  • New American Standard Bible - But for Your sake we are killed all day long; We are regarded as sheep to be slaughtered.
  • New King James Version - Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • Amplified Bible - But for Your sake we are killed all the day long; We are considered as sheep to be slaughtered.
  • American Standard Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • King James Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
  • New English Translation - Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
  • World English Bible - Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
  • 新標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 當代譯本 - 為了你,我們終日出生入死, 被視為待宰的羊。
  • 聖經新譯本 - 為你的緣故,我們終日被置於死地; 人看我們如同將宰的羊。
  • 呂振中譯本 - 事實上我們為你的緣故 是終日不斷地被殺, 被看如將宰的羊呢。
  • 中文標準譯本 - 然而為你的緣故,我們終日被置於死地, 被看為要宰殺的羊。
  • 現代標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
  • 文理和合譯本 - 我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、
  • 文理委辦譯本 - 我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主知心中事。焉能不發覺。
  • Nueva Versión Internacional - Por tu causa, siempre nos llevan a la muerte; ¡nos tratan como a ovejas para el matadero!
  • 현대인의 성경 - 우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살할 양 같은 취급을 받습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu ne l’aurait-il pas appris, lui qui connaît tous les secrets ╵qui sont au fond des cœurs ?
  • リビングバイブル - ところが私たちは、あなたにお従いしているばかりに、 常に死の恐怖にとらわれています。 まるでほふり場に引かれて行く羊のようになっています。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
  • Hoffnung für alle - dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เผชิญความตายวันยังค่ำ ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกนับว่าเป็นแกะที่จะเอาไปฆ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​เผชิญ​ความ​ตาย​เพื่อ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา พวก​เรา​ถูก​นับ​ว่า​เป็น​ดั่ง​แกะ​สำหรับ​การ​ประหาร
  • 诗篇 44:11 - 你把我们交出,如同作食物的羊; 你又把我们打散在列国中。
  • 哥林多前书 15:30 - 我们又为什么要时时刻刻面临危险呢?
  • 哥林多前书 15:31 - 弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
  • 马太福音 5:10 - 为义受逼迫的人是蒙福的, 因为天国是他们的。
  • 马太福音 5:11 - “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。
  • 马太福音 5:12 - 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
  • 哥林多前书 4:9 - 其实我在想,神把我们做使徒的列在最后,好像被定死罪的人;原来我们成了给宇宙 、天使、世人的一台戏。
  • 启示录 11:3 - 我将赐能力 给我的两个见证人,他们将披着麻衣,做先知传道 一千二百六十天 。”
  • 启示录 11:4 - 这两个人就是站在大地之主 面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。
  • 启示录 11:5 - 如果有人想要伤害他们,火就从他们的口中出来,吞灭他们的敌人;如果有人想要伤害他们,就必定这样被杀。
  • 启示录 11:6 - 这两个人 有权柄闭塞天空,使雨水在他们做先知传道 的日子不降下来;又有权柄统管众水,使水变成血,并且能随时随意用各样灾害击打大地。
  • 启示录 11:7 - 他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。
  • 启示录 11:8 - 他们的尸体会被抛 在大城的街道 上。这大城按属灵的意思叫做所多玛,又叫做埃及,也就是他们的主被钉十字架的地方。
  • 启示录 11:9 - 来自各民族、各支派、各语言群体和各国家的人,都要观看他们的尸体三天半,又不准人把他们的尸体安放在坟墓里。
  • 约翰福音 16:2 - 他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神 。
  • 约翰福音 16:3 - 他们做这些事,是因为不认识父,也不认识我。
  • 诗篇 79:2 - 他们把你仆人的尸体 给了天空的飞鸟为食物, 把你忠信者的肉给了地上的走兽。
  • 诗篇 79:3 - 他们使耶路撒冷四围血流成河, 尸体无人埋葬。
  • 撒母耳记上 22:17 - 王就对他身旁侍立的护卫兵说:“你们过去斩杀耶和华的祭司们,因为他们也与大卫联手,他们知道大卫逃走,却不告诉我。”但王的臣仆们不愿意伸手杀害耶和华的祭司。
  • 撒母耳记上 22:18 - 于是王对多益说:“你过去击杀祭司们。”以东人多益就过去击杀那些祭司。那天他杀了八十五个佩戴细麻布以弗得的人,
  • 撒母耳记上 22:19 - 并且把祭司城挪伯中的男女、幼童、婴儿都用刀剑击杀了,把牛、驴、羊也用刀击杀了。
  • 启示录 17:6 - 随后,我看见那女人喝醉了圣徒们的血,以及为耶稣做见证之人的血。我看到她就大大惊奇。
  • 列王纪上 19:10 - 以利亚回答:“我一直为耶和华万军之神大发热心,可是以色列子民离弃你的约,拆毁你的祭坛,用刀杀你的先知,现在只剩下了我一个人,而他们还在寻索要夺取我的性命。”
  • 约翰福音 15:21 - 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
  • 以赛亚书 53:7 - 他被欺压、苦待,却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀、 像羊在剪毛的人面前默然无声, 他也这样不开口。
  • 罗马书 8:36 - 正如经上所记: “为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。”
圣经
资源
计划
奉献