逐节对照
- Christian Standard Bible - Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
- 新标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
- 当代译本 - 为了你,我们终日出生入死, 被视为待宰的羊。
- 圣经新译本 - 为你的缘故,我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
- 中文标准译本 - 然而为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。
- 现代标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
- 和合本(拼音版) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
- New International Version - Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
- New International Reader's Version - But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.
- English Standard Version - Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
- New Living Translation - But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
- New American Standard Bible - But for Your sake we are killed all day long; We are regarded as sheep to be slaughtered.
- New King James Version - Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
- Amplified Bible - But for Your sake we are killed all the day long; We are considered as sheep to be slaughtered.
- American Standard Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
- King James Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
- New English Translation - Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
- World English Bible - Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
- 新標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
- 當代譯本 - 為了你,我們終日出生入死, 被視為待宰的羊。
- 聖經新譯本 - 為你的緣故,我們終日被置於死地; 人看我們如同將宰的羊。
- 呂振中譯本 - 事實上我們為你的緣故 是終日不斷地被殺, 被看如將宰的羊呢。
- 中文標準譯本 - 然而為你的緣故,我們終日被置於死地, 被看為要宰殺的羊。
- 現代標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
- 文理和合譯本 - 我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、
- 文理委辦譯本 - 我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主知心中事。焉能不發覺。
- Nueva Versión Internacional - Por tu causa, siempre nos llevan a la muerte; ¡nos tratan como a ovejas para el matadero!
- 현대인의 성경 - 우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살할 양 같은 취급을 받습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu ne l’aurait-il pas appris, lui qui connaît tous les secrets ╵qui sont au fond des cœurs ?
- リビングバイブル - ところが私たちは、あなたにお従いしているばかりに、 常に死の恐怖にとらわれています。 まるでほふり場に引かれて行く羊のようになっています。
- Nova Versão Internacional - Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
- Hoffnung für alle - dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เผชิญความตายวันยังค่ำ ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกนับว่าเป็นแกะที่จะเอาไปฆ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราเผชิญความตายเพื่อพระองค์ตลอดวันเวลา พวกเราถูกนับว่าเป็นดั่งแกะสำหรับการประหาร
交叉引用
- Psalms 44:11 - You hand us over to be eaten like sheep and scatter us among the nations.
- 1 Corinthians 15:30 - Why are we in danger every hour?
- 1 Corinthians 15:31 - I face death every day, as surely as I may boast about you, brothers and sisters, in Christ Jesus our Lord.
- Matthew 5:10 - Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for the kingdom of heaven is theirs.
- Matthew 5:11 - “You are blessed when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of me.
- Matthew 5:12 - Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
- 1 Corinthians 4:9 - For I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
- Revelation 11:3 - I will grant my two witnesses authority to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth.”
- Revelation 11:4 - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
- Revelation 11:5 - If anyone wants to harm them, fire comes from their mouths and consumes their enemies; if anyone wants to harm them, he must be killed in this way.
- Revelation 11:6 - They have authority to close up the sky so that it does not rain during the days of their prophecy. They also have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every plague whenever they want.
- Revelation 11:7 - When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war on them, conquer them, and kill them.
- Revelation 11:8 - Their dead bodies will lie in the main street of the great city, which figuratively is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
- Revelation 11:9 - And some of the peoples, tribes, languages, and nations will view their bodies for three and a half days and not permit their bodies to be put into a tomb.
- John 16:2 - They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
- John 16:3 - They will do these things because they haven’t known the Father or me.
- Psalms 79:2 - They gave the corpses of your servants to the birds of the sky for food, the flesh of your faithful ones to the beasts of the earth.
- Psalms 79:3 - They poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.
- 1 Samuel 22:17 - Then the king ordered the guards standing by him, “Turn and kill the priests of the Lord because they sided with David. For they knew he was fleeing, but they didn’t tell me.” But the king’s servants would not lift a hand to execute the priests of the Lord.
- 1 Samuel 22:18 - So the king said to Doeg, “Go and execute the priests!” So Doeg the Edomite went and executed the priests himself. On that day, he killed eighty-five men who wore linen ephods.
- 1 Samuel 22:19 - He also struck down Nob, the city of the priests, with the sword — both men and women, infants and nursing babies, oxen, donkeys, and sheep.
- Revelation 17:6 - Then I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
- 1 Kings 19:10 - He replied, “I have been very zealous for the Lord God of Armies, but the Israelites have abandoned your covenant, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they are looking for me to take my life.”
- John 15:21 - But they will do all these things to you on account of my name, because they don’t know the one who sent me.
- Isaiah 53:7 - He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth. Like a lamb led to the slaughter and like a sheep silent before her shearers, he did not open his mouth.
- Romans 8:36 - As it is written: Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.