Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:9 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 主よ。もう私は何も申し上げません。 不平がましいことなどひと言も口にしません。 罰をお下しになるのはあなたですから。
  • 新标点和合本 - 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我保持沉默,闭口不言, 因为这一切都是你所做的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我保持沉默,闭口不言, 因为这一切都是你所做的。
  • 当代译本 - 我默然不语,一言不发, 因为我受的责罚是出于你。
  • 圣经新译本 - 因为是你作了这事, 我就静默不开口。
  • 中文标准译本 - 我默然无声,也不开口, 因为这都是你所做的。
  • 现代标点和合本 - 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
  • 和合本(拼音版) - 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
  • New International Version - I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.
  • New International Reader's Version - I keep silent. I don’t open my mouth. You are the one who has caused all this to happen.
  • English Standard Version - I am mute; I do not open my mouth, for it is you who have done it.
  • New Living Translation - I am silent before you; I won’t say a word, for my punishment is from you.
  • Christian Standard Bible - I am speechless; I do not open my mouth because of what you have done.
  • New American Standard Bible - I have become mute, I do not open my mouth, Because it is You who have done it.
  • New King James Version - I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did it.
  • Amplified Bible - I am mute, I do not open my mouth, Because it is You who has done it.
  • American Standard Version - I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.
  • King James Version - I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
  • New English Translation - I am silent and cannot open my mouth because of what you have done.
  • World English Bible - I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
  • 新標點和合本 - 因我所遭遇的是出於你, 我就默然不語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我保持沉默,閉口不言, 因為這一切都是你所做的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我保持沉默,閉口不言, 因為這一切都是你所做的。
  • 當代譯本 - 我默然不語,一言不發, 因為我受的責罰是出於你。
  • 聖經新譯本 - 因為是你作了這事, 我就靜默不開口。
  • 呂振中譯本 - 我緘默不開口, 因為是你作了的。
  • 中文標準譯本 - 我默然無聲,也不開口, 因為這都是你所做的。
  • 現代標點和合本 - 因我所遭遇的是出於你, 我就默然不語。
  • 文理和合譯本 - 我默然緘口、以我所遇、乃爾所為兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾既降災、我默不語兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃主之所行、我惟緘默不啟口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主拔我罪。永塞讒人口。
  • Nueva Versión Internacional - »He guardado silencio; no he abierto la boca, pues tú eres quien actúa.
  • 현대인의 성경 - 내가 침묵을 지키고 입을 열지 않는 것은 이 고통이 주께로부터 온 것이기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог мой, я желаю волю Твою исполнить, и в сердце моем Твой Закон».
  • Восточный перевод - Бог мой, я желаю исполнить волю Твою, и в сердце моём Твой Закон».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог мой, я желаю исполнить волю Твою, и в сердце моём Твой Закон».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог мой, я желаю исполнить волю Твою, и в сердце моём Твой Закон».
  • La Bible du Semeur 2015 - de tous mes péchés, sauve-moi ! Ne permets pas aux insensés ╵de m’exposer au déshonneur !
  • Nova Versão Internacional - Estou calado! Não posso abrir a boca, pois tu mesmo fizeste isso.
  • Hoffnung für alle - Vergib mir alle meine Sünden und mach mich nicht zum Gespött dieser Narren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng con vẫn khép chặt, lặng yên. Vì Chúa đã khiến nên như vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์นิ่งเงียบอยู่ ไม่ยอมเปิดปาก เพราะพระองค์เองคือผู้ที่กระทำให้ข้าพระองค์เป็นเช่นนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​นิ่ง​เงียบ ข้าพเจ้า​ไม่​ปริ​ปาก​พูด เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​เป็น​เช่น​นี้
交叉引用
  • レビ記 10:3 - 「『わたしに近づく者によってわたしのきよさを現し、すべての人々の前で栄光を現す』と主が言われたのは、こういうことなのだ」と言うモーセのことばに、アロンはただ黙ってうなだれるだけでした。
  • ヨブ 記 40:4 - 「私は何の値打ちもない者です。 どうして答えることができましょう。 口に手をあてて黙り込むだけです。
  • ヨブ 記 40:5 - 私は語りすぎました。」
  • サムエル記Ⅰ 3:18 - サムエルは、告げられたとおりを残さずエリに打ち明けました。「それは主の御心だよ。どうか、主が最善と思われることがなるように」と、エリは答えました。
  • 詩篇 38:13 - しかし私は、 彼らが脅す声を聞かないようにしています。 口がきけない人のように、黙りこんでいます。
  • ヨブ 記 1:21 - 神に言いました。 「生まれてきた時、私は裸でした。 死ぬ時も、何一つ持って行けません。 私の持ち物は全部、主が下さったものです。 ですから、主はそれを取り上げる権利もお持ちです。 いつでも、どんなときでも、 主の御名がたたえられますように。」
  • ダニエル書 4:35 - 神に比べれば、地上の人間はみな無に等しい。 神は、天の御使いたちの中にあっても、 地上に住む人々の中にあっても、 最善とお考えのことを行われる。 それに対して、 「どうして、こんなことをするのですか」と言って、 神に挑戦したり、神を止めたりはできない。
  • サムエル記Ⅱ 16:10 - 「ならぬ! 主が彼にのろわせておられるのだ。どうして止められるだろう。
  • ヨブ 記 2:10 - 「まるで、神を知らない外国の女のような口をきくのだな。神から祝福ばかり頂いて、災いはお断わりなどという都合のいい話があるだろうか。」ヨブは、このようになってもなお、神を冒瀆するようなことは、いっさい口にしませんでした。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 主よ。もう私は何も申し上げません。 不平がましいことなどひと言も口にしません。 罰をお下しになるのはあなたですから。
  • 新标点和合本 - 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我保持沉默,闭口不言, 因为这一切都是你所做的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我保持沉默,闭口不言, 因为这一切都是你所做的。
  • 当代译本 - 我默然不语,一言不发, 因为我受的责罚是出于你。
  • 圣经新译本 - 因为是你作了这事, 我就静默不开口。
  • 中文标准译本 - 我默然无声,也不开口, 因为这都是你所做的。
  • 现代标点和合本 - 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
  • 和合本(拼音版) - 因我所遭遇的是出于你, 我就默然不语。
  • New International Version - I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.
  • New International Reader's Version - I keep silent. I don’t open my mouth. You are the one who has caused all this to happen.
  • English Standard Version - I am mute; I do not open my mouth, for it is you who have done it.
  • New Living Translation - I am silent before you; I won’t say a word, for my punishment is from you.
  • Christian Standard Bible - I am speechless; I do not open my mouth because of what you have done.
  • New American Standard Bible - I have become mute, I do not open my mouth, Because it is You who have done it.
  • New King James Version - I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did it.
  • Amplified Bible - I am mute, I do not open my mouth, Because it is You who has done it.
  • American Standard Version - I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.
  • King James Version - I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
  • New English Translation - I am silent and cannot open my mouth because of what you have done.
  • World English Bible - I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
  • 新標點和合本 - 因我所遭遇的是出於你, 我就默然不語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我保持沉默,閉口不言, 因為這一切都是你所做的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我保持沉默,閉口不言, 因為這一切都是你所做的。
  • 當代譯本 - 我默然不語,一言不發, 因為我受的責罰是出於你。
  • 聖經新譯本 - 因為是你作了這事, 我就靜默不開口。
  • 呂振中譯本 - 我緘默不開口, 因為是你作了的。
  • 中文標準譯本 - 我默然無聲,也不開口, 因為這都是你所做的。
  • 現代標點和合本 - 因我所遭遇的是出於你, 我就默然不語。
  • 文理和合譯本 - 我默然緘口、以我所遇、乃爾所為兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾既降災、我默不語兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃主之所行、我惟緘默不啟口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主拔我罪。永塞讒人口。
  • Nueva Versión Internacional - »He guardado silencio; no he abierto la boca, pues tú eres quien actúa.
  • 현대인의 성경 - 내가 침묵을 지키고 입을 열지 않는 것은 이 고통이 주께로부터 온 것이기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог мой, я желаю волю Твою исполнить, и в сердце моем Твой Закон».
  • Восточный перевод - Бог мой, я желаю исполнить волю Твою, и в сердце моём Твой Закон».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог мой, я желаю исполнить волю Твою, и в сердце моём Твой Закон».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог мой, я желаю исполнить волю Твою, и в сердце моём Твой Закон».
  • La Bible du Semeur 2015 - de tous mes péchés, sauve-moi ! Ne permets pas aux insensés ╵de m’exposer au déshonneur !
  • Nova Versão Internacional - Estou calado! Não posso abrir a boca, pois tu mesmo fizeste isso.
  • Hoffnung für alle - Vergib mir alle meine Sünden und mach mich nicht zum Gespött dieser Narren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng con vẫn khép chặt, lặng yên. Vì Chúa đã khiến nên như vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์นิ่งเงียบอยู่ ไม่ยอมเปิดปาก เพราะพระองค์เองคือผู้ที่กระทำให้ข้าพระองค์เป็นเช่นนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​นิ่ง​เงียบ ข้าพเจ้า​ไม่​ปริ​ปาก​พูด เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​เป็น​เช่น​นี้
  • レビ記 10:3 - 「『わたしに近づく者によってわたしのきよさを現し、すべての人々の前で栄光を現す』と主が言われたのは、こういうことなのだ」と言うモーセのことばに、アロンはただ黙ってうなだれるだけでした。
  • ヨブ 記 40:4 - 「私は何の値打ちもない者です。 どうして答えることができましょう。 口に手をあてて黙り込むだけです。
  • ヨブ 記 40:5 - 私は語りすぎました。」
  • サムエル記Ⅰ 3:18 - サムエルは、告げられたとおりを残さずエリに打ち明けました。「それは主の御心だよ。どうか、主が最善と思われることがなるように」と、エリは答えました。
  • 詩篇 38:13 - しかし私は、 彼らが脅す声を聞かないようにしています。 口がきけない人のように、黙りこんでいます。
  • ヨブ 記 1:21 - 神に言いました。 「生まれてきた時、私は裸でした。 死ぬ時も、何一つ持って行けません。 私の持ち物は全部、主が下さったものです。 ですから、主はそれを取り上げる権利もお持ちです。 いつでも、どんなときでも、 主の御名がたたえられますように。」
  • ダニエル書 4:35 - 神に比べれば、地上の人間はみな無に等しい。 神は、天の御使いたちの中にあっても、 地上に住む人々の中にあっても、 最善とお考えのことを行われる。 それに対して、 「どうして、こんなことをするのですか」と言って、 神に挑戦したり、神を止めたりはできない。
  • サムエル記Ⅱ 16:10 - 「ならぬ! 主が彼にのろわせておられるのだ。どうして止められるだろう。
  • ヨブ 記 2:10 - 「まるで、神を知らない外国の女のような口をきくのだな。神から祝福ばかり頂いて、災いはお断わりなどという都合のいい話があるだろうか。」ヨブは、このようになってもなお、神を冒瀆するようなことは、いっさい口にしませんでした。
圣经
资源
计划
奉献