逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงโบยข้าพระองค์อีกเลย ข้าพระองค์สิ้นแรงอยู่ในเงื้อมพระหัตถ์ของพระองค์แล้ว
- 新标点和合本 - 求你把你的责罚从我身上免去; 因你手的责打,我便消灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你从我身上免去你的责罚; 因你手的责打,我就消灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你从我身上免去你的责罚; 因你手的责打,我就消灭。
- 当代译本 - 求你不要再惩罚我, 你的责打使我几乎丧命。
- 圣经新译本 - 求你除掉你降在我身上的灾祸; 因你手的责打,我就消灭。
- 中文标准译本 - 求你从我身上除掉你所加的打击; 因你手的责打,我快要灭亡了。
- 现代标点和合本 - 求你把你的责罚从我身上免去, 因你手的责打,我便消灭。
- 和合本(拼音版) - 求你把你的责罚从我身上免去, 因你手的责打,我便消灭。
- New International Version - Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
- New International Reader's Version - Please stop beating me. I’m about to die from the blows of your hand.
- English Standard Version - Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.
- New Living Translation - But please stop striking me! I am exhausted by the blows from your hand.
- Christian Standard Bible - Remove your torment from me. Because of the force of your hand I am finished.
- New American Standard Bible - Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing.
- New King James Version - Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.
- Amplified Bible - Remove Your plague from me; I am wasting away because of the conflict and opposition of Your hand.
- American Standard Version - Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
- King James Version - Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
- New English Translation - Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!
- World English Bible - Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
- 新標點和合本 - 求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你從我身上免去你的責罰; 因你手的責打,我就消滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你從我身上免去你的責罰; 因你手的責打,我就消滅。
- 當代譯本 - 求你不要再懲罰我, 你的責打使我幾乎喪命。
- 聖經新譯本 - 求你除掉你降在我身上的災禍; 因你手的責打,我就消滅。
- 呂振中譯本 - 求你使我免受你的擊打; 因為你手的責打 、我便消沒。
- 中文標準譯本 - 求你從我身上除掉你所加的打擊; 因你手的責打,我快要滅亡了。
- 現代標點和合本 - 求你把你的責罰從我身上免去, 因你手的責打,我便消滅。
- 文理和合譯本 - 爾之責罰、尚其免之、爾手搏擊、我則消滅兮、
- 文理委辦譯本 - 爾手責予、求爾免之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所降於我之災罰、求主除之、我在主手受責、幾乎滅亡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈敢怨顛沛。固知主所授。
- Nueva Versión Internacional - Ya no me castigues, que los golpes de tu mano me aniquilan.
- 현대인의 성경 - 이제 주의 채찍을 나에게서 거두소서. 주께서 치시므로 내가 거의 죽게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Господи.
- Восточный перевод - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici : je veux rester muet, ╵ne plus ouvrir la bouche, car c’est toi qui agis.
- リビングバイブル - 主よ、これ以上、私を打たないでください。 おかげで私は、息も絶え絶えです。
- Nova Versão Internacional - Afasta de mim o teu açoite; fui vencido pelo golpe da tua mão.
- Hoffnung für alle - Ich will jetzt schweigen und nichts mehr sagen, denn du, Herr, du lässt mich leiden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa thương, ngừng tay đánh phạt! Vì con kiệt sức và mỏi mòn.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ข้าพเจ้าได้หลุดพ้นจากภัยพิบัติที่มาจากพระองค์เถิด ข้าพเจ้าหมดกำลังเพราะพลังแรงจากมือของพระองค์
交叉引用
- สดุดี 32:4 - เพราะทั้งวันทั้งคืน พระหัตถ์ของพระองค์วางอยู่เหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไป เหมือนอยู่ในฤดูร้อนที่แผดเผา เสลาห์
- โยบ 40:8 - “เจ้าจะทำให้ความยุติธรรมของเราเสื่อมไปหรือ? และหาว่าเราผิดเพื่อเจ้าจะเป็นฝ่ายถูกหรือ?
- 1ซามูเอล 6:5 - จงทำแบบจำลองฝีและหนูที่มาทำลายบ้านเมืองและถวายเกียรติแด่พระเจ้าแห่งอิสราเอลเถิด บางทีพระองค์อาจจะทรงยั้งพระหัตถ์จากท่านกับบรรดาพระและดินแดนของท่าน
- สดุดี 38:3 - ร่างกายของข้าพระองค์ทรุดโทรมเพราะพระพิโรธของพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์เสื่อมโทรมเพราะบาปของข้าพระองค์
- สดุดี 38:4 - ความผิดของข้าพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ เหมือนภาระอันหนักหน่วงเกินจะแบกไว้
- สดุดี 25:16 - ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์และเมตตาข้าพระองค์เถิด เพราะข้าพระองค์ว้าเหว่และทุกข์ลำเค็ญ
- สดุดี 25:17 - ขอทรงบรรเทาความทุกข์ร้อนในใจของข้าพระองค์ และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้หลุดพ้นจากความทุกข์ทรมาน
- โยบ 13:21 - ขอทรงยกพระหัตถ์ไปจากข้าพระองค์ และหยุดขู่เข็ญให้ข้าพระองค์ตกใจกลัว
- โยบ 9:34 - ใครสักคนที่จะช่วยเก็บไม้เรียวของพระเจ้าไปจากข้า เพื่อข้าจะได้เลิกหวาดหวั่นพระอาชญาของพระองค์