逐节对照
- New American Standard Bible - But my enemies are vigorous and strong, And those who wrongfully hate me are many.
- 新标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
- 当代译本 - 我的仇敌势力强大, 无故恨我的人不计其数。
- 圣经新译本 - 但我强悍的仇敌众多, 无理憎恨我的不断增加。
- 中文标准译本 - 我的仇敌活跃强盛, 无故恨我的人众多。
- 现代标点和合本 - 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
- 和合本(拼音版) - 但我的仇敌又活泼、又强壮, 无理恨我的增多了。
- New International Version - Many have become my enemies without cause ; those who hate me without reason are numerous.
- New International Reader's Version - Though I have done nothing to cause it, many people have become my enemies. They hate me without any reason.
- English Standard Version - But my foes are vigorous, they are mighty, and many are those who hate me wrongfully.
- New Living Translation - I have many aggressive enemies; they hate me without reason.
- Christian Standard Bible - But my enemies are vigorous and powerful; many hate me for no reason.
- New King James Version - But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.
- Amplified Bible - But my [numerous] enemies are vigorous and strong, And those who hate me without cause are many.
- American Standard Version - But mine enemies are lively, and are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
- King James Version - But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
- New English Translation - But those who are my enemies for no reason are numerous; those who hate me without cause outnumber me.
- World English Bible - But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
- 新標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
- 當代譯本 - 我的仇敵勢力強大, 無故恨我的人不計其數。
- 聖經新譯本 - 但我強悍的仇敵眾多, 無理憎恨我的不斷增加。
- 呂振中譯本 - 但那無緣無故 做我仇敵的很強盛; 那施欺詐恨我的又直增多着。
- 中文標準譯本 - 我的仇敵活躍強盛, 無故恨我的人眾多。
- 現代標點和合本 - 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
- 文理和合譯本 - 我敵敏捷壯強、妄憾我者、實繁有徒兮、
- 文理委辦譯本 - 惟彼敵人勇毅強悍、憾予者眾、出於無因兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之仇敵存活興盛、無故怨恨我者眾多、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願承平生罪。翼翼自小心。
- Nueva Versión Internacional - Muchos son mis enemigos gratuitos; abundan los que me odian sin motivo.
- 현대인의 성경 - 내 원수들의 세력이 막강하고 이유 없이 나를 미워하는 자가 많습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je reconnais ma faute, mon péché m’angoisse,
- リビングバイブル - しかし、敵は私を憎み、激しく苦しめます。 私には少しも身に覚えがありませんのに。
- Nova Versão Internacional - Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
- Hoffnung für alle - Ich bekenne dir meine Schuld, denn meine Sünde macht mir schwer zu schaffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quân thù đông vây bọc trong ngoài, người vô cớ ghét con chẳng hiếm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวฉกาจของข้าพระองค์มีมากมาย ผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุก็เหลือคณานับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่เป็นศัตรูข้าพเจ้าโดยไร้สาเหตุมีกำลังมาก และคนที่เกลียดชังข้าพเจ้าอย่างผิดๆ ก็มีจำนวนมาก
交叉引用
- Psalms 59:1 - Rescue me from my enemies, my God; Set me securely on high away from those who rise up against me.
- Psalms 59:2 - Rescue me from those who practice injustice, And save me from men of bloodshed.
- Psalms 59:3 - For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men attack me, Not for my wrongdoing nor for my sin, Lord,
- John 15:18 - “If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you.
- John 15:19 - If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
- John 15:20 - Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they followed My word, they will follow yours also.
- John 15:21 - But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
- John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
- John 15:23 - The one who hates Me hates My Father also.
- John 15:24 - If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
- John 15:25 - But this has happened so that the word that is written in their Law will be fulfilled: ‘They hated Me for no reason.’
- Psalms 3:1 - Lord, how my enemies have increased! Many are rising up against me.
- Psalms 56:1 - Be gracious to me, God, for a man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me.
- Psalms 56:2 - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
- Psalms 18:17 - He saved me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.
- Acts 4:25 - who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘Why were the nations insolent, And the peoples plotting in vain?
- Acts 4:26 - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
- Acts 4:27 - For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- Acts 4:28 - to do whatever Your hand and purpose predestined to occur.
- Matthew 10:22 - And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
- Psalms 25:19 - Look at my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.
- Psalms 69:4 - Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; Those who would destroy me are powerful, those who oppose me with lies; What I did not steal, I then have to restore.
- Psalms 35:19 - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me for no reason wink maliciously.