逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Me voici près de tomber, ma douleur est toujours là.
- 新标点和合本 - 我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要承认我的罪孽, 要因我的罪忧愁。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要承认我的罪孽, 要因我的罪忧愁。
- 当代译本 - 我要承认我的罪过, 罪恶使我心里惴惴不安。
- 圣经新译本 - 我要承认我的罪孽, 我要因我的罪忧伤。
- 中文标准译本 - 我要承认我的罪孽, 我因自己的罪而忧伤。
- 现代标点和合本 - 我要承认我的罪孽, 我要因我的罪忧愁。
- 和合本(拼音版) - 我要承认我的罪孽, 我要因我的罪忧愁。
- New International Version - I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
- New International Reader's Version - I admit that I have done wrong. I am troubled by my sin.
- English Standard Version - I confess my iniquity; I am sorry for my sin.
- New Living Translation - But I confess my sins; I am deeply sorry for what I have done.
- Christian Standard Bible - So I confess my iniquity; I am anxious because of my sin.
- New American Standard Bible - For I admit my guilt; I am full of anxiety because of my sin.
- New King James Version - For I will declare my iniquity; I will be in anguish over my sin.
- Amplified Bible - For I do confess my guilt and iniquity; I am filled with anxiety because of my sin.
- American Standard Version - For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
- King James Version - For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
- New English Translation - Yes, I confess my wrongdoing, and I am concerned about my sins.
- World English Bible - For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
- 新標點和合本 - 我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要承認我的罪孽, 要因我的罪憂愁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要承認我的罪孽, 要因我的罪憂愁。
- 當代譯本 - 我要承認我的罪過, 罪惡使我心裡惴惴不安。
- 聖經新譯本 - 我要承認我的罪孽, 我要因我的罪憂傷。
- 呂振中譯本 - 我要供述我的罪愆; 我掛慮着我的罪。
- 中文標準譯本 - 我要承認我的罪孽, 我因自己的罪而憂傷。
- 現代標點和合本 - 我要承認我的罪孽, 我要因我的罪憂愁。
- 文理和合譯本 - 我必述我愆尤、憂我罪戾兮、
- 文理委辦譯本 - 我自言其罪、有過必悔兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自認我之愆尤、我因罪孽心懷憂慮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 戰戰如履薄。兢兢如臨深。
- Nueva Versión Internacional - Voy a confesar mi iniquidad, pues mi pecado me angustia.
- 현대인의 성경 - 내가 내 죄를 고백하고 내가 행한 일을 슬퍼합니다.
- リビングバイブル - 私は罪を告白します。 どうか、今までの行いを赦してください。
- Nova Versão Internacional - Confesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.
- Hoffnung für alle - Es fehlt nicht mehr viel, und ich liege am Boden, ständig werde ich von Schmerzen gequält.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์สารภาพความชั่วช้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้อนใจในความบาปของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าสารภาพความชั่วของตัวเอง และเป็นทุกข์เรื่องบาปของข้าพเจ้า
交叉引用
- 2 Corinthiens 7:7 - Ce n’est pas seulement sa venue qui nous a réconfortés, mais aussi le réconfort qu’il avait reçu de vous. Il nous a fait part de votre ardent désir de me revoir, de votre profonde tristesse, de votre dévouement à mon égard. Et tout cela n’a fait qu’augmenter ma joie.
- 2 Corinthiens 7:8 - C’est pourquoi, si je vous ai causé de la peine par ma précédente lettre , je ne le regrette pas. Certes, je l’ai d’abord regretté en voyant combien elle vous a attristés sur le moment.
- 2 Corinthiens 7:9 - Mais maintenant je me réjouis, non pas de votre tristesse, mais de ce que cette tristesse vous ait amenés à changer d’attitude . Car la tristesse que vous avez éprouvée était bonne aux yeux de Dieu, si bien qu’en fait nous ne vous avons causé aucun tort.
- 2 Corinthiens 7:10 - En effet, la tristesse qui est bonne aux yeux de Dieu produit un changement d’attitude qui conduit au salut et qu’on ne regrette pas. La tristesse du monde, elle, produit la mort.
- 2 Corinthiens 7:11 - Cette tristesse qui est bonne aux yeux de Dieu, voyez quel empressement elle a produit en vous : quelles excuses vous avez présentées, quelle indignation vous avez manifestée, et quelle crainte, quel ardent désir de me revoir, quel zèle, quelle détermination à punir le mal ! Par toute votre attitude, vous avez prouvé que vous étiez innocents en cette affaire.
- Job 31:33 - Ai-je caché ╵mes péchés comme Adam , afin d’enfouir ╵mes fautes en moi-même ?
- Job 33:27 - Il se met à chanter ╵et, devant tout le monde, il dit : « J’avais péché ╵et perverti le droit, et je n’ai pas subi ╵ce que je méritais.
- Psaumes 51:3 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵toi qui es si bon ! Efface mes transgressions, ╵tu es si compatissant !
- Proverbes 28:13 - Qui cache ses fautes ne prospérera pas, qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
- Psaumes 32:5 - Je t’ai avoué ma faute, je n’ai plus caché mes torts, j’ai dit : « Je reconnaîtrai ╵devant l’Eternel ╵les péchés que j’ai commis. » Alors tu m’as déchargé ╵du poids de ma faute. Pause