逐节对照
- Christian Standard Bible - For I am about to fall, and my pain is constantly with me.
- 新标点和合本 - 我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 当代译本 - 我快要跌倒, 我的痛苦常伴。
- 圣经新译本 - 我随时会跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 中文标准译本 - 是的,我快要跌倒了, 我的痛苦一直在我面前。
- 现代标点和合本 - 我几乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 和合本(拼音版) - 我几乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- New International Version - For I am about to fall, and my pain is ever with me.
- New International Reader's Version - I am about to fall. My pain never leaves me.
- English Standard Version - For I am ready to fall, and my pain is ever before me.
- New Living Translation - I am on the verge of collapse, facing constant pain.
- The Message - I’m on the edge of losing it— the pain in my gut keeps burning. I’m ready to tell my story of failure, I’m no longer smug in my sin. My enemies are alive and in action, a lynch mob after my neck. I give out good and get back evil from God-haters who can’t stand a God-lover.
- New American Standard Bible - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
- New King James Version - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
- Amplified Bible - For I am ready to fall; My sorrow is continually before me.
- American Standard Version - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
- King James Version - For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
- New English Translation - For I am about to stumble, and I am in constant pain.
- World English Bible - For I am ready to fall. My pain is continually before me.
- 新標點和合本 - 我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 當代譯本 - 我快要跌倒, 我的痛苦常伴。
- 聖經新譯本 - 我隨時會跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 呂振中譯本 - 我,我時常準備着顛沛的; 我的痛苦不斷在我面前。
- 中文標準譯本 - 是的,我快要跌倒了, 我的痛苦一直在我面前。
- 現代標點和合本 - 我幾乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 文理和合譯本 - 我幾顚躓、憂苦常在我前兮、
- 文理委辦譯本 - 予幾隕越、懷憂靡已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我時時幾乎傾跌、我所愁者常在目前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主挫眾敵。免向我誇勝。
- Nueva Versión Internacional - Estoy por desfallecer; el dolor no me deja un solo instante.
- 현대인의 성경 - 내가 넘어지게 되었고 내 근심이 떠날 날이 없습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - J’avais demandé : ╵« Qu’ils ne puissent pas ╵rire de mon sort, s’exalter à mes dépens ╵lorsque je chancelle. »
- リビングバイブル - いつまで私は危険な崖っぷちに 立っていなければならないのでしょう。 悲しみの原因である罪が、 四六時中、私を見すえています。
- Nova Versão Internacional - Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
- Hoffnung für alle - Lass nicht zu, dass sie über mich triumphieren und sich über mein Unglück freuen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์กำลังจะล้มลงอยู่รอมร่อ และความเจ็บปวดอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ข้าพเจ้ากำลังจะล้มลง และข้าพเจ้าเผชิญความเจ็บปวดอยู่ตลอดเวลา
交叉引用
- Psalms 6:6 - I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
- Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by men, a man of suffering who knew what sickness was. He was like someone people turned away from; he was despised, and we didn’t value him.
- Isaiah 53:4 - Yet he himself bore our sicknesses, and he carried our pains; but we in turn regarded him stricken, struck down by God, and afflicted.
- Isaiah 53:5 - But he was pierced because of our rebellion, crushed because of our iniquities; punishment for our peace was on him, and we are healed by his wounds.
- Micah 4:6 - On that day — this is the Lord’s declaration — I will assemble the lame and gather the scattered, those I have injured.
- Micah 4:7 - I will make the lame into a remnant, those far removed into a strong nation. Then the Lord will reign over them in Mount Zion from this time on and forever.
- Psalms 77:2 - I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted.
- Psalms 77:3 - I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah
- Psalms 38:6 - I am bent over and brought very low; all day long I go around in mourning.
- Psalms 35:15 - But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.