Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:9 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 当代译本 - 因为作恶的必被消灭, 但等候耶和华的必承受土地。
  • 圣经新译本 - 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
  • 中文标准译本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • New International Version - For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • New International Reader's Version - Sinful people will be destroyed. But those who put their hope in the Lord will receive the land.
  • English Standard Version - For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • New Living Translation - For the wicked will be destroyed, but those who trust in the Lord will possess the land.
  • Christian Standard Bible - For evildoers will be destroyed, but those who put their hope in the Lord will inherit the land.
  • New American Standard Bible - For evildoers will be eliminated, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • New King James Version - For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - For those who do evil will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • American Standard Version - For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
  • King James Version - For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
  • New English Translation - Wicked men will be wiped out, but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.
  • World English Bible - For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
  • 新標點和合本 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 當代譯本 - 因為作惡的必被消滅, 但等候耶和華的必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 因為作惡的必被剪除, 但等候耶和華的必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 中文標準譯本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡者必被滅絕、仰望主者必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小豈能久。敬主長恢恢。
  • Nueva Versión Internacional - Porque los impíos serán exterminados, pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra. Vav
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이나 여호와를 신뢰하는 자는 땅을 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession.
  • リビングバイブル - 悪者は滅ぼされますが、 神に信頼する者には祝福が降り注ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ác rồi sẽ bị diệt vong, còn ai trông chờ Chúa Hằng Hữu sẽ hưởng được đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วร้ายจะถูกกำจัด แต่บรรดาผู้ที่หวังในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
交叉引用
  • Psalms 37:12 - Bad guys have it in for the good guys, obsessed with doing them in. But God isn’t losing any sleep; to him they’re a joke with no punch line.
  • Job 27:13 - “I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
  • Psalms 37:35 - I saw Wicked bloated like a toad, croaking pretentious nonsense. The next time I looked there was nothing— a punctured bladder, vapid and limp.
  • Psalms 25:13 - They settle down in a promising place; Their kids inherit a prosperous farm.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 当代译本 - 因为作恶的必被消灭, 但等候耶和华的必承受土地。
  • 圣经新译本 - 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
  • 中文标准译本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • New International Version - For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • New International Reader's Version - Sinful people will be destroyed. But those who put their hope in the Lord will receive the land.
  • English Standard Version - For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • New Living Translation - For the wicked will be destroyed, but those who trust in the Lord will possess the land.
  • Christian Standard Bible - For evildoers will be destroyed, but those who put their hope in the Lord will inherit the land.
  • New American Standard Bible - For evildoers will be eliminated, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • New King James Version - For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - For those who do evil will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • American Standard Version - For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
  • King James Version - For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
  • New English Translation - Wicked men will be wiped out, but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.
  • World English Bible - For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
  • 新標點和合本 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 當代譯本 - 因為作惡的必被消滅, 但等候耶和華的必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 因為作惡的必被剪除, 但等候耶和華的必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 中文標準譯本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡者必被滅絕、仰望主者必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小豈能久。敬主長恢恢。
  • Nueva Versión Internacional - Porque los impíos serán exterminados, pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra. Vav
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이나 여호와를 신뢰하는 자는 땅을 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession.
  • リビングバイブル - 悪者は滅ぼされますが、 神に信頼する者には祝福が降り注ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ác rồi sẽ bị diệt vong, còn ai trông chờ Chúa Hằng Hữu sẽ hưởng được đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วร้ายจะถูกกำจัด แต่บรรดาผู้ที่หวังในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • Psalms 37:12 - Bad guys have it in for the good guys, obsessed with doing them in. But God isn’t losing any sleep; to him they’re a joke with no punch line.
  • Job 27:13 - “I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
  • Psalms 37:35 - I saw Wicked bloated like a toad, croaking pretentious nonsense. The next time I looked there was nothing— a punctured bladder, vapid and limp.
  • Psalms 25:13 - They settle down in a promising place; Their kids inherit a prosperous farm.
圣经
资源
计划
奉献