Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:7 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 新标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 当代译本 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
  • 圣经新译本 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
  • 中文标准译本 - 你要在耶和华面前静默,耐心等候他; 不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
  • 现代标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本(拼音版) - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • New International Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
  • New International Reader's Version - Be still and wait patiently for the Lord to act. Don’t be upset when other people succeed. Don’t be upset when they carry out their evil plans.
  • English Standard Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
  • New Living Translation - Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
  • The Message - Quiet down before God, be prayerful before him. Don’t bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.
  • Christian Standard Bible - Be silent before the Lord and wait expectantly for him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the person who carries out evil plans.
  • New American Standard Bible - Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not get upset because of one who is successful in his way, Because of the person who carries out wicked schemes.
  • New King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
  • Amplified Bible - Be still before the Lord; wait patiently for Him and entrust yourself to Him; Do not fret (whine, agonize) because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
  • American Standard Version - Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • New English Translation - Wait patiently for the Lord! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
  • World English Bible - Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 當代譯本 - 要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而煩躁。
  • 聖經新譯本 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
  • 呂振中譯本 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
  • 中文標準譯本 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
  • 現代標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 文理和合譯本 - 緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
  • Nueva Versión Internacional - Guarda silencio ante el Señor, y espera en él con paciencia; no te irrites ante el éxito de otros, de los que maquinan planes malvados. He
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 행하실 때까지 참고 기다려라. 악인들이 성공하는 것을 보고 안달하거나 부러워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins.
  • リビングバイブル - すべてを主にゆだねて、安心しなさい。 神が立ち上がるまで、忍耐して待つのです。 悪者どもの繁栄ぶりをねたんではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros nem com aqueles que maquinam o mal.
  • Hoffnung für alle - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy yên lặng trước Chúa Hằng Hữu, và bền lòng chờ đợi Ngài. Đừng bực bội vì người ác thành công, khi họ thực hiện mưu sâu kế độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสงบนิ่งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและเพียรรอคอยพระองค์ อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะเหตุที่พวกเขาประสบความสำเร็จในทางของเขา เมื่อแผนชั่วของเขาลุล่วงไปด้วยดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นิ่ง​เงียบ​เมื่อ​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รอ​คอย​ด้วย​ความ​อดทน อย่า​ว้าวุ่น​ใจ​เมื่อ​คน​อื่น​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา เมื่อ​เขา​ทำ​ตาม​เล่ห์​กล​ของ​เขา
交叉引用
  • 但以理書 11:36 - 「王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又用奇異的話攻擊萬神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完畢,因為所定的事必然成就。
  • 傳道書 5:8 - 你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
  • 約伯記 21:7 - 惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?
  • 約伯記 21:8 - 他們眼見兒孫, 和他們一同堅立。
  • 約伯記 21:9 - 他們的家宅平安無懼; 神的杖也不加在他們身上。
  • 約伯記 21:10 - 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
  • 約伯記 21:11 - 他們打發小孩子出去,多如羊羣; 他們的兒女踴躍跳舞。
  • 約伯記 21:12 - 他們隨着琴鼓歌唱, 又因簫聲歡喜。
  • 約伯記 21:13 - 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。
  • 約伯記 21:14 - 他們對神說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
  • 約伯記 21:15 - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
  • 約伯記 21:16 - 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
  • 約伯記 21:17 - 惡人的燈何嘗熄滅? 患難何嘗臨到他們呢? 神何嘗發怒,向他們分散災禍呢?
  • 約伯記 21:18 - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 約伯記 21:19 - 你們說:神為惡人的兒女積蓄罪孽; 我說:不如本人受報,好使他親自知道。
  • 約伯記 21:20 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
  • 約伯記 21:21 - 他的歲月既盡, 他還顧他本家嗎?
  • 約伯記 21:22 - 神既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
  • 約伯記 21:23 - 有人至死身體強壯, 盡得平靖安逸;
  • 約伯記 21:24 - 他的奶桶充滿, 他的骨髓滋潤。
  • 約伯記 21:25 - 有人至死心中痛苦, 終身未嘗福樂的滋味;
  • 約伯記 21:26 - 他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。
  • 約伯記 21:27 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
  • 約伯記 21:29 - 你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
  • 約伯記 21:30 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 約伯記 21:31 - 他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?
  • 約伯記 21:32 - 然而他要被擡到塋地; 並有人看守墳墓。
  • 約伯記 21:33 - 他要以谷中的土塊為甘甜; 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。
  • 約伯記 21:34 - 你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?
  • 詩篇 50:8 - 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
  • 約拿書 1:11 - 他們問他說:「我們當向你怎樣行,使海浪平靜呢?」這話是因海浪越發翻騰。
  • 以賽亞書 10:13 - 因為他說: 我所成就的事是靠我手的能力 和我的智慧, 我本有聰明。 我挪移列國的地界, 搶奪他們所積蓄的財寶; 並且我像勇士,使坐寶座的降為卑。
  • 以賽亞書 10:14 - 我的手搆到列國的財寶, 好像人搆到鳥窩; 我也得了全地, 好像人拾起所棄的雀蛋。 沒有動翅膀的; 沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。
  • 詩篇 73:3 - 我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
  • 詩篇 73:4 - 他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
  • 詩篇 73:5 - 他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
  • 詩篇 73:6 - 所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
  • 詩篇 73:7 - 他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
  • 詩篇 73:8 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
  • 詩篇 73:9 - 他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
  • 詩篇 73:10 - 所以神的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
  • 詩篇 73:11 - 他們說:神怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
  • 詩篇 73:12 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 詩篇 73:13 - 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
  • 詩篇 73:14 - 因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
  • 啟示錄 13:3 - 我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,
  • 啟示錄 13:4 - 又拜那龍-因為牠將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與牠交戰呢?」
  • 啟示錄 13:5 - 又賜給牠說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以任意而行四十二個月。
  • 啟示錄 13:6 - 獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。
  • 啟示錄 13:7 - 又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制伏各族、各民、各方、各國。
  • 啟示錄 13:8 - 凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。
  • 啟示錄 13:9 - 凡有耳的,就應當聽!
  • 啟示錄 13:10 - 擄掠人的,必被擄掠; 用刀殺人的,必被刀殺。 聖徒的忍耐和信心就是在此。
  • 加拉太書 6:9 - 我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。
  • 約書亞記 10:12 - 當耶和華將亞摩利人交付以色列人的日子,約書亞就禱告耶和華,在以色列人眼前說: 日頭啊,你要停在基遍; 月亮啊,你要止在亞雅崙谷。
  • 以賽亞書 8:17 - 我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華;我也要仰望他。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默無聲,專等候神; 我的救恩是從他而來。
  • 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 詩篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和華; 他垂聽我的呼求。
  • 以賽亞書 30:15 - 主耶和華-以色列的聖者曾如此說: 你們得救在乎歸回安息; 你們得力在乎平靜安穩; 你們竟自不肯。
  • 箴言 20:22 - 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 哈巴谷書 2:3 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候; 因為必然臨到,不再遲延。
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
  • 希伯來書 10:36 - 你們必須忍耐,使你們行完了神的旨意,就可以得着所應許的。
  • 希伯來書 10:37 - 因為還有一點點時候, 那要來的就來,並不遲延;
  • 雅各書 5:7 - 弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 那先前忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也知道主給他的結局,明顯主是滿心憐憫,大有慈悲。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 新标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 当代译本 - 要在耶和华面前安静, 耐心等候祂, 不要因恶人道路通达、阴谋得逞而烦躁。
  • 圣经新译本 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
  • 中文标准译本 - 你要在耶和华面前静默,耐心等候他; 不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
  • 现代标点和合本 - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 和合本(拼音版) - 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • New International Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
  • New International Reader's Version - Be still and wait patiently for the Lord to act. Don’t be upset when other people succeed. Don’t be upset when they carry out their evil plans.
  • English Standard Version - Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
  • New Living Translation - Be still in the presence of the Lord, and wait patiently for him to act. Don’t worry about evil people who prosper or fret about their wicked schemes.
  • The Message - Quiet down before God, be prayerful before him. Don’t bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.
  • Christian Standard Bible - Be silent before the Lord and wait expectantly for him; do not be agitated by one who prospers in his way, by the person who carries out evil plans.
  • New American Standard Bible - Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not get upset because of one who is successful in his way, Because of the person who carries out wicked schemes.
  • New King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.
  • Amplified Bible - Be still before the Lord; wait patiently for Him and entrust yourself to Him; Do not fret (whine, agonize) because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
  • American Standard Version - Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • King James Version - Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • New English Translation - Wait patiently for the Lord! Wait confidently for him! Do not fret over the apparent success of a sinner, a man who carries out wicked schemes!
  • World English Bible - Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當安心倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 當代譯本 - 要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而煩躁。
  • 聖經新譯本 - 你要在耶和華面前靜默無聲, 耐心地等候他; 不要因那凡事順利的, 和那惡謀得逞的,心懷不平。
  • 呂振中譯本 - 你要肅靜無聲地等待永恆主, 寬心渴望地等候着他; 不要因那所行順利的 和那直行惡謀的人 而心懷不平。
  • 中文標準譯本 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
  • 現代標點和合本 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他, 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 文理和合譯本 - 緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應向天主前。默默披心腹。莫因小人達。中心懷不服。
  • Nueva Versión Internacional - Guarda silencio ante el Señor, y espera en él con paciencia; no te irrites ante el éxito de otros, de los que maquinan planes malvados. He
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 행하실 때까지 참고 기다려라. 악인들이 성공하는 것을 보고 안달하거나 부러워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demeure en silence ╵devant l’Eternel. ╵Attends-toi à lui, ne t’irrite pas ╵contre ceux qui réussissent ╵dans leurs entreprises, en mettant en œuvre ╵de mauvais desseins.
  • リビングバイブル - すべてを主にゆだねて、安心しなさい。 神が立ち上がるまで、忍耐して待つのです。 悪者どもの繁栄ぶりをねたんではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros nem com aqueles que maquinam o mal.
  • Hoffnung für alle - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy yên lặng trước Chúa Hằng Hữu, và bền lòng chờ đợi Ngài. Đừng bực bội vì người ác thành công, khi họ thực hiện mưu sâu kế độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสงบนิ่งต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าและเพียรรอคอยพระองค์ อย่าเดือดเนื้อร้อนใจเพราะเหตุที่พวกเขาประสบความสำเร็จในทางของเขา เมื่อแผนชั่วของเขาลุล่วงไปด้วยดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นิ่ง​เงียบ​เมื่อ​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รอ​คอย​ด้วย​ความ​อดทน อย่า​ว้าวุ่น​ใจ​เมื่อ​คน​อื่น​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา เมื่อ​เขา​ทำ​ตาม​เล่ห์​กล​ของ​เขา
  • 但以理書 11:36 - 「王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又用奇異的話攻擊萬神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完畢,因為所定的事必然成就。
  • 傳道書 5:8 - 你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
  • 約伯記 21:7 - 惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?
  • 約伯記 21:8 - 他們眼見兒孫, 和他們一同堅立。
  • 約伯記 21:9 - 他們的家宅平安無懼; 神的杖也不加在他們身上。
  • 約伯記 21:10 - 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
  • 約伯記 21:11 - 他們打發小孩子出去,多如羊羣; 他們的兒女踴躍跳舞。
  • 約伯記 21:12 - 他們隨着琴鼓歌唱, 又因簫聲歡喜。
  • 約伯記 21:13 - 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。
  • 約伯記 21:14 - 他們對神說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
  • 約伯記 21:15 - 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
  • 約伯記 21:16 - 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
  • 約伯記 21:17 - 惡人的燈何嘗熄滅? 患難何嘗臨到他們呢? 神何嘗發怒,向他們分散災禍呢?
  • 約伯記 21:18 - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
  • 約伯記 21:19 - 你們說:神為惡人的兒女積蓄罪孽; 我說:不如本人受報,好使他親自知道。
  • 約伯記 21:20 - 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
  • 約伯記 21:21 - 他的歲月既盡, 他還顧他本家嗎?
  • 約伯記 21:22 - 神既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
  • 約伯記 21:23 - 有人至死身體強壯, 盡得平靖安逸;
  • 約伯記 21:24 - 他的奶桶充滿, 他的骨髓滋潤。
  • 約伯記 21:25 - 有人至死心中痛苦, 終身未嘗福樂的滋味;
  • 約伯記 21:26 - 他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。
  • 約伯記 21:27 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
  • 約伯記 21:29 - 你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
  • 約伯記 21:30 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
  • 約伯記 21:31 - 他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?
  • 約伯記 21:32 - 然而他要被擡到塋地; 並有人看守墳墓。
  • 約伯記 21:33 - 他要以谷中的土塊為甘甜; 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。
  • 約伯記 21:34 - 你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?
  • 詩篇 50:8 - 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
  • 約拿書 1:11 - 他們問他說:「我們當向你怎樣行,使海浪平靜呢?」這話是因海浪越發翻騰。
  • 以賽亞書 10:13 - 因為他說: 我所成就的事是靠我手的能力 和我的智慧, 我本有聰明。 我挪移列國的地界, 搶奪他們所積蓄的財寶; 並且我像勇士,使坐寶座的降為卑。
  • 以賽亞書 10:14 - 我的手搆到列國的財寶, 好像人搆到鳥窩; 我也得了全地, 好像人拾起所棄的雀蛋。 沒有動翅膀的; 沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。
  • 詩篇 73:3 - 我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
  • 詩篇 73:4 - 他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
  • 詩篇 73:5 - 他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
  • 詩篇 73:6 - 所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
  • 詩篇 73:7 - 他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
  • 詩篇 73:8 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
  • 詩篇 73:9 - 他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
  • 詩篇 73:10 - 所以神的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
  • 詩篇 73:11 - 他們說:神怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
  • 詩篇 73:12 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 詩篇 73:13 - 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
  • 詩篇 73:14 - 因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
  • 啟示錄 13:3 - 我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,
  • 啟示錄 13:4 - 又拜那龍-因為牠將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與牠交戰呢?」
  • 啟示錄 13:5 - 又賜給牠說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以任意而行四十二個月。
  • 啟示錄 13:6 - 獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。
  • 啟示錄 13:7 - 又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制伏各族、各民、各方、各國。
  • 啟示錄 13:8 - 凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。
  • 啟示錄 13:9 - 凡有耳的,就應當聽!
  • 啟示錄 13:10 - 擄掠人的,必被擄掠; 用刀殺人的,必被刀殺。 聖徒的忍耐和信心就是在此。
  • 加拉太書 6:9 - 我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。
  • 約書亞記 10:12 - 當耶和華將亞摩利人交付以色列人的日子,約書亞就禱告耶和華,在以色列人眼前說: 日頭啊,你要停在基遍; 月亮啊,你要止在亞雅崙谷。
  • 以賽亞書 8:17 - 我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華;我也要仰望他。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默無聲,專等候神; 我的救恩是從他而來。
  • 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,我與你爭辯的時候, 你顯為義; 但有一件,我還要與你理論: 惡人的道路為何亨通呢? 大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 詩篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和華; 他垂聽我的呼求。
  • 以賽亞書 30:15 - 主耶和華-以色列的聖者曾如此說: 你們得救在乎歸回安息; 你們得力在乎平靜安穩; 你們竟自不肯。
  • 箴言 20:22 - 你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
  • 哈巴谷書 2:3 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候; 因為必然臨到,不再遲延。
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
  • 希伯來書 10:36 - 你們必須忍耐,使你們行完了神的旨意,就可以得着所應許的。
  • 希伯來書 10:37 - 因為還有一點點時候, 那要來的就來,並不遲延;
  • 雅各書 5:7 - 弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 那先前忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也知道主給他的結局,明顯主是滿心憐憫,大有慈悲。
圣经
资源
计划
奉献