逐节对照
- New American Standard Bible - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.
- 新标点和合本 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(神版-简体) - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 当代译本 - 要把你的路交托给耶和华, 信靠祂,祂必帮助你。
- 圣经新译本 - 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 中文标准译本 - 当把你的道路交托耶和华, 当依靠他,他必成全;
- 现代标点和合本 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 和合本(拼音版) - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- New International Version - Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
- New International Reader's Version - Commit your life to the Lord. Here is what he will do if you trust in him.
- English Standard Version - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act.
- New Living Translation - Commit everything you do to the Lord. Trust him, and he will help you.
- The Message - Open up before God, keep nothing back; he’ll do whatever needs to be done: He’ll validate your life in the clear light of day and stamp you with approval at high noon.
- Christian Standard Bible - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
- New King James Version - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.
- Amplified Bible - Commit your way to the Lord; Trust in Him also and He will do it.
- American Standard Version - Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
- King James Version - Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
- New English Translation - Commit your future to the Lord! Trust in him, and he will act on your behalf.
- World English Bible - Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
- 新標點和合本 - 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當將你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當將你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 當代譯本 - 要把你的路交托給耶和華, 信靠祂,祂必幫助你。
- 聖經新譯本 - 你要把你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 呂振中譯本 - 要將你的行程輥交於永恆主, 倚靠他,他就去作。
- 中文標準譯本 - 當把你的道路交託耶和華, 當依靠他,他必成全;
- 現代標點和合本 - 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
- 文理和合譯本 - 以爾行徑託耶和華、惟彼是賴、則必成之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將爾之事仰託主、倚賴主、主必成全、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心事全託主。安排自妥帖。
- Nueva Versión Internacional - Encomienda al Señor tu camino; confía en él, y él actuará.
- 현대인의 성경 - 네 길을 여호와께 맡겨라. 그를 신뢰하면 그가 이루실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.
- Восточный перевод - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est à l’Eternel ╵qu’il te faut remettre ╵ta vie tout entière. Aie confiance en lui ╵et il agira.
- リビングバイブル - 自分のしようとすることをみな、主にゆだねなさい。 信頼する者を、主は助けてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
- Hoffnung für alle - Befiehl dem Herrn dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy giao phó mọi việc cho Chúa Hằng Hữu. Hết lòng tin cậy Ngài, Ngài sẽ giúp đỡ ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบทางของท่านไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงวางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงทำสิ่งเหล่านี้ คือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมอบวิถีชีวิตของท่านไว้กับพระผู้เป็นเจ้า จงไว้ใจพระองค์ และพระองค์จะดำเนินการ
交叉引用
- Ecclesiastes 9:1 - For I have taken all this to my heart, even to examine it all, that righteous people, wise people, and their deeds are in the hand of God. People do not know whether it will be love or hatred; anything awaits them.
- Lamentations 3:37 - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it?
- Psalms 22:8 - “ Turn him over to the Lord; let Him save him; Let Him rescue him, because He delights in him.”
- Luke 12:29 - And do not seek what you are to eat and what you are to drink, and do not keep worrying.
- Luke 12:30 - For all these things are what the nations of the world eagerly seek; and your Father knows that you need these things.
- James 4:15 - Instead, you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.”
- Luke 12:22 - And He said to His disciples, “For this reason I tell you, do not worry about your life, as to what you are to eat; nor for your body, as to what you are to wear.
- Job 22:28 - You will also decide something, and it will be established for you; And light will shine on your ways.
- Psalms 55:22 - Cast your burden upon the Lord and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.
- Matthew 6:25 - “For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is life not more than food, and the body more than clothing?
- Philippians 4:6 - Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and pleading with thanksgiving let your requests be made known to God.
- Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
- 1 Peter 5:7 - having cast all your anxiety on Him, because He cares about you.
- Proverbs 16:3 - Commit your works to the Lord, And your plans will be established.