逐节对照
- 현대인의 성경 - 그 마음에 하나님의 법이 있으므로 그가 바른 길에서 떠나지 않을 것이다.
- 新标点和合本 - 神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的律法在他心里, 他的步伐总不摇动。
- 和合本2010(神版-简体) - 神的律法在他心里, 他的步伐总不摇动。
- 当代译本 - 铭记上帝的律法, 从不失脚。
- 圣经新译本 - 神的律法在他心里, 他的脚步必不滑跌。
- 中文标准译本 - 神的律法在他心里, 他的步履不会摇摆。
- 现代标点和合本 - 神的律法在他心里, 他的脚总不滑跌。
- 和合本(拼音版) - 上帝的律法在他心里, 他的脚总不滑跌。
- New International Version - The law of their God is in their hearts; their feet do not slip.
- New International Reader's Version - God’s law is in their hearts. Their feet do not slip.
- English Standard Version - The law of his God is in his heart; his steps do not slip.
- New Living Translation - They have made God’s law their own, so they will never slip from his path.
- Christian Standard Bible - The instruction of his God is in his heart; his steps do not falter.
- New American Standard Bible - The Law of his God is in his heart; His steps do not slip.
- New King James Version - The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
- Amplified Bible - The law of his God is in his heart; Not one of his steps will slip.
- American Standard Version - The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
- King James Version - The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
- New English Translation - The law of their God controls their thinking; their feet do not slip.
- World English Bible - The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
- 新標點和合本 - 神的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的律法在他心裏, 他的步伐總不搖動。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的律法在他心裏, 他的步伐總不搖動。
- 當代譯本 - 銘記上帝的律法, 從不失腳。
- 聖經新譯本 - 神的律法在他心裡, 他的腳步必不滑跌。
- 呂振中譯本 - 上帝的律法在他心裏; 他的步伐總不滑跌。
- 中文標準譯本 - 神的律法在他心裡, 他的步履不會搖擺。
- 現代標點和合本 - 神的律法在他心裡, 他的腳總不滑跌。
- 文理和合譯本 - 上帝之律在於其心、步履不滑跌兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之律法、在其心中、其足不至顛蹶、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道蘊心府。聖德從容踐。
- Nueva Versión Internacional - La ley de Dios está en su corazón, y sus pies jamás resbalan. Tsade
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont dans leur cœur ╵la Loi de leur Dieu, et ils ne trébuchent pas.
- Nova Versão Internacional - Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
- Hoffnung für alle - Die Weisung seines Gottes trägt er in seinem Herzen, darum kommt er nicht vom richtigen Weg ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người gìn giữ luật pháp Đức Chúa Trời trong lòng, sẽ bước đi vững vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระเจ้าอยู่ในใจของเขา ย่างเท้าของเขาจะไม่พลาดพลั้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎบัญญัติของพระเจ้าของเขาอยู่ในจิตใจ และเท้าก้าวไปโดยไม่เพลี่ยงพล้ำ
交叉引用
- 에스겔 27:6 - 그들은 바산의 상수리나무로 네 노를 만들고 키프러스 해안의 회양목으로 네 갑판을 만들어 거기에 상아를 박아 넣었다.
- 시편 73:2 - 그러나 나는 발을 잘못 디뎌 거의 미끄러질 뻔하였으니
- 시편 17:5 - 나는 항상 주의 길을 따르고 그 길에서 벗어나지 않았습니다.
- 잠언 14:15 - 어리석은 사람은 아무 말이나 믿지만 슬기로운 사람은 자기 행동을 조심스럽게 살핀다.
- 시편 121:3 - 그가 너를 넘어지지 않게 하실 것이니 너를 지키는 분이 졸지 않으시리라.
- 잠언 4:4 - 그때 나의 아버지는 이런 말씀으로 나를 교훈하셨다. “내가 하는 말을 기억하고 잊지 말아라. 내 명령을 지켜라. 그러면 네가 살 것이다.
- 시편 1:2 - 여호와의 율법을 즐거워하며 그 율법을 밤낮 묵상하는 자이다.
- 욥기 23:11 - 나는 그를 충실히 따랐고 그의 길에서 벗어나지 않았으며
- 시편 44:18 - 우리 마음이 주에게서 떠나지도 않았고 우리 걸음이 주의 길에서 벗어나지도 않았습니다.
- 히브리서 8:10 - 그러나 그 후에 내가 이스라엘 백성과 맺을 새로운 계약은 이렇다: 내가 나의 법을 그들 속에 새기고 그들의 마음에 기록할 것이다. 그리고 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.
- 시편 119:98 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
- 시편 40:2 - 여호와께서 나를 절망의 웅덩이와 진흙탕 속에서 끌어내시고 나를 반석 위에 세우셔서 안전하게 걸어다니도록 하셨다.
- 시편 40:3 - 그가 새 노래를 나에게 가르쳐 주셨으니 우리 하나님께 불러 드릴 찬송이라네. 많은 사람들이 이것을 보고 두려워하여 여호와를 신뢰하리라.
- 신명기 11:18 - 그러므로 여러분은 이 명령들을 마음에 소중히 간직하고 또 이것을 여러분의 손과 이마에 매달아 항상 기억하십시오.
- 신명기 11:19 - 그리고 여러분은 이것을 여러분의 자녀들에게 가르치고 집에 있을 때나 길을 갈 때나 잠자리에 들 때나 아침에 일어날 때나 이것에 대하여 항상 이야기하고
- 신명기 11:20 - 또 여러분의 집 문기둥과 문에 이 말씀을 기록해 두십시오.
- 시편 119:11 - 내가 주께 범죄하지 않으려고 주의 말씀을 내 마음에 간직하였습니다.
- 예레미야 31:33 - 그러나 그 후에 내가 이스라엘 백성과 맺을 새로운 계약은 이렇다: 내가 나의 법을 그들 속에 새기고 그들의 마음에 기록할 것이다. 그리고 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.
- 이사야 51:7 - “옳은 것이 무엇인지 아는 자들아, 마음 가운데 내 율법을 간직한 사람들아, 너희는 내 말을 들어라. 사람들이 너희를 조롱하고 비웃어도 너희는 두려워하거나 놀라지 말아라.
- 시편 37:23 - 여호와께서 선한 사람의 걸음을 인도하시고 그의 길을 기뻐하시므로
- 시편 40:8 - 나의 하나님이시여, 주의 뜻을 행하는 일을 내가 기쁘게 여기고 내가 항상 주의 법을 마음에 간직하고 있습니다.”
- 신명기 6:6 - 그리고 오늘 내가 여러분에게 전하는 이 말씀을 언제나 잊지 말고