逐节对照
- 當代譯本 - 銘記上帝的律法, 從不失腳。
- 新标点和合本 - 神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的律法在他心里, 他的步伐总不摇动。
- 和合本2010(神版-简体) - 神的律法在他心里, 他的步伐总不摇动。
- 当代译本 - 铭记上帝的律法, 从不失脚。
- 圣经新译本 - 神的律法在他心里, 他的脚步必不滑跌。
- 中文标准译本 - 神的律法在他心里, 他的步履不会摇摆。
- 现代标点和合本 - 神的律法在他心里, 他的脚总不滑跌。
- 和合本(拼音版) - 上帝的律法在他心里, 他的脚总不滑跌。
- New International Version - The law of their God is in their hearts; their feet do not slip.
- New International Reader's Version - God’s law is in their hearts. Their feet do not slip.
- English Standard Version - The law of his God is in his heart; his steps do not slip.
- New Living Translation - They have made God’s law their own, so they will never slip from his path.
- Christian Standard Bible - The instruction of his God is in his heart; his steps do not falter.
- New American Standard Bible - The Law of his God is in his heart; His steps do not slip.
- New King James Version - The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
- Amplified Bible - The law of his God is in his heart; Not one of his steps will slip.
- American Standard Version - The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
- King James Version - The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
- New English Translation - The law of their God controls their thinking; their feet do not slip.
- World English Bible - The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
- 新標點和合本 - 神的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的律法在他心裏, 他的步伐總不搖動。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的律法在他心裏, 他的步伐總不搖動。
- 聖經新譯本 - 神的律法在他心裡, 他的腳步必不滑跌。
- 呂振中譯本 - 上帝的律法在他心裏; 他的步伐總不滑跌。
- 中文標準譯本 - 神的律法在他心裡, 他的步履不會搖擺。
- 現代標點和合本 - 神的律法在他心裡, 他的腳總不滑跌。
- 文理和合譯本 - 上帝之律在於其心、步履不滑跌兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之律法、在其心中、其足不至顛蹶、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道蘊心府。聖德從容踐。
- Nueva Versión Internacional - La ley de Dios está en su corazón, y sus pies jamás resbalan. Tsade
- 현대인의 성경 - 그 마음에 하나님의 법이 있으므로 그가 바른 길에서 떠나지 않을 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont dans leur cœur ╵la Loi de leur Dieu, et ils ne trébuchent pas.
- Nova Versão Internacional - Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
- Hoffnung für alle - Die Weisung seines Gottes trägt er in seinem Herzen, darum kommt er nicht vom richtigen Weg ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người gìn giữ luật pháp Đức Chúa Trời trong lòng, sẽ bước đi vững vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระเจ้าอยู่ในใจของเขา ย่างเท้าของเขาจะไม่พลาดพลั้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎบัญญัติของพระเจ้าของเขาอยู่ในจิตใจ และเท้าก้าวไปโดยไม่เพลี่ยงพล้ำ
交叉引用
- 以西結書 27:6 - 用巴珊的橡木做你的槳, 把象牙鑲嵌在基提沿岸的黃楊木上做甲板,
- 詩篇 73:2 - 我卻身陷險地, 幾乎失腳跌倒。
- 詩篇 17:5 - 我堅定地走你的道路, 腳步從未偏離。
- 箴言 14:15 - 愚人什麼都信, 明哲步步謹慎。
- 詩篇 121:3 - 祂必不讓你滑倒, 保護你的不會打盹。
- 箴言 4:4 - 父親教導我說: 「你心裡要牢記我的話, 遵守我的誡命,就必存活。
- 約伯記 23:11 - 我緊隨祂的腳步, 持守祂的道,沒有偏離。
- 詩篇 44:18 - 我們對你沒有異心, 也沒有偏離你的道路。
- 希伯來書 8:10 - 主又說,那些日子以後, 我將與以色列家立這樣的約, 我要把我的律法放在他們腦中, 寫在他們心上。 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。
- 詩篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
- 詩篇 40:2 - 祂把我從絕望的深淵拉出來, 救我脫離泥濘沼澤, 把我安置在磐石上, 使我步履穩健。
- 詩篇 40:3 - 祂賜給我一首新歌, 一首讚美我們上帝的詩歌。 許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
- 申命記 11:18 - 「所以,你們要把我的這些吩咐銘記在心,繫在手上,戴在額上作記號;
- 申命記 11:19 - 要用這些話教導你們的兒女,無論坐在家裡或行在路上,或起或臥,都要講論;
- 申命記 11:20 - 也要寫在城門上和自家的門框上。
- 詩篇 119:11 - 我把你的話珍藏在心中, 免得我得罪你。
- 耶利米書 31:33 - 耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
- 以賽亞書 51:7 - 認識公義、銘記我訓誨的人啊, 要聽我說。 你們不要害怕人的辱罵, 也不要畏懼他們的譭謗。
- 詩篇 37:23 - 耶和華鞏固義人的腳步, 喜悅他們所走的路。
- 詩篇 40:8 - 我的上帝啊, 我樂意遵行你的旨意, 我銘記你的律法。」
- 申命記 6:6 - 要將我今天吩咐你們的話牢記在心,