逐节对照
- New American Standard Bible - The righteous will inherit the land And dwell in it forever.
- 新标点和合本 - 义人必承受地土, 永居其上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人必承受土地, 永居其上。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人必承受土地, 永居其上。
- 当代译本 - 义人必承受土地, 在地上永远安居。
- 圣经新译本 - 义人必承受地土, 永远居住在自己的地上。
- 中文标准译本 - 义人将继承那地, 在其上永远安居。
- 现代标点和合本 - 义人必承受地土, 永居其上。
- 和合本(拼音版) - 义人必承受地土, 永居其上。
- New International Version - The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
- New International Reader's Version - Those who do what is right will be given the land. They will live in it forever.
- English Standard Version - The righteous shall inherit the land and dwell upon it forever.
- New Living Translation - The godly will possess the land and will live there forever.
- Christian Standard Bible - The righteous will inherit the land and dwell in it permanently.
- New King James Version - The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.
- Amplified Bible - The righteous will inherit the land And live in it forever.
- American Standard Version - The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.
- King James Version - The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
- New English Translation - The godly will possess the land and will dwell in it permanently.
- World English Bible - The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
- 新標點和合本 - 義人必承受地土, 永居其上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人必承受土地, 永居其上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人必承受土地, 永居其上。
- 當代譯本 - 義人必承受土地, 在地上永遠安居。
- 聖經新譯本 - 義人必承受地土, 永遠居住在自己的地上。
- 呂振中譯本 - 義人必擁有地土, 永居其上。
- 中文標準譯本 - 義人將繼承那地, 在其上永遠安居。
- 現代標點和合本 - 義人必承受地土, 永居其上。
- 文理和合譯本 - 義人必承斯土、恆久居處兮、
- 文理委辦譯本 - 義者得土、恆居勿替兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人必得地為業、永居其上、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義者承基業。亦能長保守。
- Nueva Versión Internacional - Los justos heredarán la tierra, y por siempre vivirán en ella. Pe
- 현대인의 성경 - 의로운 자는 땅을 소유하여 그 곳에 영원히 살 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - tandis que les justes ╵auront le pays ╵comme possession. Ils l’habiteront ╵éternellement.
- リビングバイブル - 神を敬う人はこの地に植えられて根を張り、 永遠に住むのです。
- Nova Versão Internacional - os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
- Hoffnung für alle - Alle, die mit Gott leben, werden das Land besitzen und es für immer bewohnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tin kính sẽ thừa hưởng đất đai, và sống tại đó mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก และจะอาศัยอยู่ที่นั่นตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมจะได้รับผืนแผ่นดินเป็นมรดก และอาศัยอยู่ที่นั่นไปตลอดกาล
交叉引用
- Psalms 37:27 - Turn from evil and do good, So that you will dwell forever.
- Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold, the tabernacle of God is among the people, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them ,
- Revelation 21:4 - and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away.”
- 2 Peter 3:13 - But according to His promise we are looking for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.
- Deuteronomy 30:20 - by loving the Lord your God, by obeying His voice, and by holding close to Him; for this is your life and the length of your days, so that you may live in the land which the Lord swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give them.”
- Psalms 37:11 - But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.
- Revelation 21:7 - The one who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.
- Psalms 37:18 - The Lord knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.
- Psalms 37:9 - For evildoers will be eliminated, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
- Proverbs 2:21 - For the upright will live in the land, And the blameless will remain in it;